25. Article

Organizācija var pēc Administratīvās padomes lēmuma noslēgt papildlīgumus ar vienu vai vairākām dalībvalstīm, kas padara Protokola noteikumus par spēkā esošiem šajā valstī vai valstīs, kā arī noslēgt citus līgumus, kas nodrošina Organizācijas efektīvu darbošanos un sargā tās intereses. Protokols par Eiropas patentu sistēmas centralizāciju un tās ieviešanu (Protokols par centralizāciju) Pieņemts 1973. gada 5. oktobrī I pants (1) (a) Konvencijai stājoties spēkā, tās dalībvalstis, kas vienlaikus ir arī saskaņā ar Hāgas 1947. gada 6. jūnija līgumu dibinātā Starptautiskā Patentu institūta dalībvalstis, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu Starptautiskā Patentu institūta aktīvu un pasīvu, un visa personāla pāreju uz Eiropas Patentu iestādi ne vēlāk par Konvencijas 162. panta (1) daļā noteikto datumu. Šādu pāreju realizē saskaņā ar līgumu starp Starptautisko Patentu institūtu un Eiropas Patentu Organizāciju. Iepriekš minētās valstis un citas Konvencijas dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu šā līguma izpildi ne vēlāk par datumu, kas minēts Konvencijas 162. panta (1) daļā. Līdz ar šī līguma izpildi tās Starptautiskā Patentu institūta dalībvalstis, kas ir arī Konvencijas dalībvalstis, turpmāk apņemas izbeigt savu dalību Hāgas līgumā. (b) Konvencijas dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu visu aktīvu un pasīvu saņemšanu un Starptautiskā Patentu institūta darbinieku pieņemšanu darbā Eiropas Patentu iestādē saskaņā ar (1) daļas (a) punktā minēto līgumu. Uzdevumus, kas palikuši saistoši Starptautiskajam Patentu institūtam laikā, kad Konvencija tiek atvērta parakstīšanai, it īpaši tos, kurus veica tā dalībvalstis, neatkarīgi no tā, vai tās kļūst par Konvencijas dalībniecēm, un tos uzdevumus, kurus valstis, kas laikā, kad Konvencija stājas spēkā, ir vienlaikus gan Starptautiskā Patentu institūta, gan Eiropas Patentu konvencijas dalībnieces, sāka pildīt Konvencijas spēkā stāšanās laikā, pēc šī līguma izpildes pārņem Hāgas filiāle. Bez tam Eiropas Patentu Organizācijas Administratīvā padome var šai filiālei uzdot papildu pienākumus patentmeklējumu jomā. (c) Iepriekš minētos pienākumus piemēro ar attiecīgām izmaiņām palīgiestādei, kas tiek izveidota saskaņā ar Hāgas līgumu pie nosacījumiem, kas ir noteikti līgumā starp Starptautisko Patentu institūtu un attiecīgās dalībvalsts valdību. Minētā valdība apņemas noslēgt jaunu līgumu ar Eiropas Patentu Organizāciju jau esošā līguma vietā ar Starptautisko Patentu institūtu, lai saskaņotu noteikumus par palīgiestādes izveidošanu, darbību un finansēšanu ar šī Protokola noteikumiem. (2) Saskaņā ar III un IV panta nosacījumiem Konvencijas dalībvalstis savu centrālo rūpnieciskā īpašuma iestāžu vārdā atsauc visas darbības, ko tās veica kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskās patentmeklējumu iestādes, par labu Eiropas Patentu iestādei sākot no Konvencijas 162. panta (1) daļā minētā datuma. (3)(a) Berlīnē (Rietumu) tiek izveidota Eiropas Patentu iestādes palīgiestāde Eiropas patenta pieteikumu patentmeklējumu veikšanai no dienas, kas minēta Konvencijas 162. panta (1) daļā. Tā darbojas Hāgas filiāles vadībā. (b)Administratīvā padome nosaka Berlīnes palīgiestādes pienākumus attiecībā uz patentmeklējumiem vispārēju apsvērumu un Eiropas Patentu iestādes prasību kontekstā. (c) Vismaz Eiropas Patentu iestādes progresējošo aktivitāšu sākuma posmā darba apjomam, ko veic minētā palīgiestāde, ir jābūt pietiekamam, lai Vācijas Patentu iestādes Berlīnes filiāles ekspertu personāls, kas strādā laikā, kad Konvencija tiek atvērta parakstīšanai, būtu pilnībā nodarbināts. (d) Vācijas Federatīvā Republika sedz visas Eiropas Patentu Organizācijas papildu izmaksas, kas rodas izveidojot un uzturot Berlīnes palīgiestādi. II pants Saskaņā ar III un IV panta nosacījumiem Konvencijas dalībvalstis savu centrālo rūpnieciskā īpašuma iestāžu vārdā atsauc visas darbības, ko tās veica kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskās pirmējās ekspertīzes iestādes, par labu Eiropas Patentu iestādei. Šo pienākumu piemēro tādā apjomā, kādā Eiropas Patentu iestāde spēj izskatīt Eiropas patenta pieteikumus saskaņā ar Konvencijas 162. panta (2) daļu, un to nepiemēro divus gadus no dienas, kad Eiropas Patentu iestāde sāk savas ekspertīzes aktivitātes attiecīgajās tehnikas nozarēs saskaņā ar piecu gadu plānu, kas pakāpeniski paplašina Eiropas Patentu iestādes aktivitātes visās tehnikas nozarēs un kuru var grozīt tikai ar Administratīvās padomes lēmumu. Šā pienākuma īstenošanas kārtību nosaka ar Administratīvās padomes lēmumu. III pants (1) Katras Konvencijas dalībvalsts, kuras oficiālā valoda ir atšķirīga no Eiropas Patentu iestādes oficiālajām valodām, centrālā rūpnieciskā īpašuma iestāde ir tiesīga darboties kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskā patentmeklējumu iestāde un kā Starptautiskā pirmējās ekspertīzes iestāde. Šīs tiesības ir pakļautas attiecīgās valsts noteiktiem ierobežojumiem veikt minētās aktivitātes tikai attiecībā uz starptautiskiem pieteikumiem, ko iesniedz šīs valsts pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji, vai kaimiņvalstu, kas arī ir Konvencijas dalībvalstis, pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji. Administratīvā padome var pilnvarot katras Konvencijas dalībvalsts centrālo rūpnieciskā īpašuma iestādi paplašināt šīs aktivitātes attiecībā uz starptautiskiem pieteikumiem, ko iesniedz tādu valstu pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji, kas nav Konvencijas dalībvalsts un kuras oficiālā valoda ir tāda pati kā attiecīgajai dalībvalstij un kas ir uzrakstīti šajā valodā. (2) Lai saskaņotu Patentu kooperācijas līgumā noteiktās patentmeklējumu aktivitātes Eiropas patentu piešķiršanas sistēmas ietvaros jāīsteno sadarbība starp Eiropas Patentu iestādi un šajā punktā minētām pilnvarotām valstu centrālajām rūpnieciskā īpašuma iestādēm. Šo sadarbību realizē ar īpašu līgumu, kurā citstarp ir noteikta meklējumu procedūra un metodes, ekspertu apmācības un kvalifikācijas kritēriji, patentmeklējumu un citu pakalpojumu apmaiņas nostādnes, kā arī citi pasākumi, kas nepieciešami, lai nodrošinātu kontroli un pārraudzību. IV pants (1)(a) Lai atvieglotu Konvencijas dalībvalstu nacionālo patentu iestāžu pielāgošanos Eiropas patentu sistēmai, ja ir lietderīgi, Administratīvā padome var saskaņā ar zemāk minētiem nosacījumiem uzticēt to valstu centrālajām rūpnieciskā īpašuma iestādēm, kurās lietvedības valoda ir viena no Eiropas Patentu iestādes oficiālajām valodām, to Eiropas patenta pieteikumu ekspertīzi, kas ir uzrakstīti valodā, kas saskaņā ar Konvencijas 18. panta (2) daļu parasti tiktu uzticēti Ekspertīzes nodaļas loceklim. Šis uzdevums jāveic saskaņā ar Konvencijā paredzēto procedūru; lēmumu par šādiem pieteikumiem pieņem Ekspertīzes nodaļa tādā sastāvā, kā minēts 18. panta (2) daļā. (b) Šī panta (1) daļā minētos uzdevumus nevar veikt vairāk par 40% visu iesniegto Eiropas patenta pieteikumu; uzdevumu daudzums, kas uzticēts vienai valstij, nevar pārsniegt vienu trešo daļu visu iesniegto Eiropas patenta pieteikumu. Šie uzdevumi ir paredzēti 15 gadu periodam no dienas, kad Eiropas Patentu iestāde sāk savu darbību, un tiek pakāpeniski samazināti (pamatā par 20% katru gadu) līdz nullei perioda pēdējo piecu gadu laikā. (c) Ņemot vērā (b) punkta nosacījumus, Eiropas patenta pieteikumu raksturu, izcelsmi un skaitu, Administratīvā padome lemj par to, kuras dalībvalsts centrālā rūpnieciskā īpašuma iestāde var izskatīt attiecīgos pieteikumus. (d) Iepriekšminēto procesuālo kārtību nosaka īpašā līgumā starp attiecīgās dalībvalsts centrālo rūpnieciskā īpašuma iestādi un Eiropas Patentu Organizāciju. (e) Iestāde, ar kuru ir noslēgts šāds īpašs līgums, var darboties kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskā pirmējās ekspertīzes iestāde 15 gadus. (2)(a) Lai atvieglotu grūtības, ko dažām dalībvalstīm var radīt (2) daļas nosacījumi, Administratīvā padome var uzticēt Eiropas patenta pieteikumu patentmeklējumus tādas dalībvalsts centrālai rūpnieciskā īpašuma iestādei, kuras oficiālā valoda ir viena no Eiropas Patentu iestādes oficiālām valodām, ja šī iestāde ir kvalificējusies kā Patentu kooperācijas līguma Starptautisko patentmeklējumu iestāde, ja tā uzskata, ka tas ir savienojams ar Eiropas Patentu iestādes pienācīgu funkcionēšanu. (b) Veicot šo darbu, par ko atbildīga ir Eiropas Patentu iestāde, attiecīgās centrālās rūpnieciskā īpašuma iestādes vadās no nostādnēm, kas piemērojamas Eiropas patentmeklējuma ziņojuma sastādīšanai. (c) Šī panta (1) daļas (b) punkta 2. teikuma un (d) punkta nosacījumus piemēro šim punktam. V pants (1) Šī Protokola I panta (3) daļas (c) punktā minētās palīgiestādes ir pilnvarotas veikt patentmeklējumus to rīcībā esošajā dokumentācijā, kas ir tās valsts oficiālajā valodā, kurā atrodas minētā palīgiestāde, tiem Eiropas patenta pieteikumiem, kurus ir iesnieguši šīs valsts pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji. Šāds pilnvarojums ir piešķirts ar nosacījumu, ka Eiropas patentu piešķiršanas procedūra netiks kavēta un nekādas papildu maksas Eiropas Patentu Organizācijas labā netiks iekasētas. (2) Šī panta (1) daļā minētās palīgiestādes ir pilnvarotas veikt patentmeklējumus pēc pieteicēju lūguma un par viņu maksu viņu pieteikumiem dokumentācijā, kas minēta (1) daļā. Šāds pilnvarojums ir spēkā līdz Konvencijas 92. pantā minētie patentmeklējumi tiek paplašināti saskaņā ar VI pantu, lai aptvertu šo dokumentāciju un lai nekavētu Eiropas patentu piešķiršanas procedūru. (3) Administratīvā padome var paplašināt (1) un (2) daļā minēto pilnvarojumu saskaņā ar šajos punktos minētajiem nosacījumiem arī uz tādu dalībvalstu centrālām rūpnieciskā īpašuma iestādēm, kuru oficiālā valoda nav viena no Eiropas patentu iestādes oficiālām valodām. VI pants Konvencijas 92. pantā minētos patentmeklējumus principā var paplašināt attiecībā uz visiem Eiropas patenta pieteikumiem, publicētiem patentiem, publicētiem patenta pieteikumiem un citiem līdzīgiem dalībvalstu dokumentiem, kas nav ietverti Eiropas Patentu iestādes patentmeklējumu dokumentācijā, Konvencijas 192. panta (1) daļā minētajā datumā. Katra šāda paplašinājuma apjomu, nosacījumus un termiņus nosaka Administratīvā padome, pamatojoties uz konkrēto tehnisko un finansiālo aspektu izpēti. VII pants Ja Konvencija paredz pretējus noteikumus, piemērojami ir šī Protokola noteikumi. VIII pants Protokolā paredzētie Administratīvās padomes lēmumi jāpieņem ar trim ceturtdaļām balsu vairākumu (Konvencijas 35. panta 2. daļa). Tiek piemēroti balsu sadalījuma noteikumi, kas minēti Konvencijas 36. pantā. Konvencijas par Eiropas patentu piešķiršanu īstenošanas Reglaments Pieņemts 1973. gada 5. oktobrī Pēdējo reizi grozīts ar Eiropas Patentu iestādes Administratīvās padomes 2001. gada 13. decembra lēmumu I daļa KONVENCIJAS I DAĻAS ĪSTENOŠANAS REGLAMENTS
  1. (1)) (a) Konvencijai stājoties spēkā, tās dalībvalstis, kas vienlaikus ir arī saskaņā ar Hāgas 1947. gada 6. jūnija līgumu dibinātā Starptautiskā Patentu institūta dalībvalstis, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu Starptautiskā Patentu institūta aktīvu un pasīvu, un visa personāla pāreju uz Eiropas Patentu iestādi ne vēlāk par Konvencijas 162. panta (1) daļā noteikto datumu. Šādu pāreju realizē saskaņā ar līgumu starp Starptautisko Patentu institūtu un Eiropas Patentu Organizāciju. Iepriekš minētās valstis un citas Konvencijas dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu šā līguma izpildi ne vēlāk par datumu, kas minēts Konvencijas 162. panta (1) daļā. Līdz ar šī līguma izpildi tās Starptautiskā Patentu institūta dalībvalstis, kas ir arī Konvencijas dalībvalstis, turpmāk apņemas izbeigt savu dalību Hāgas līgumā.
  2. (2)) Saskaņā ar III un IV panta nosacījumiem Konvencijas dalībvalstis savu centrālo rūpnieciskā īpašuma iestāžu vārdā atsauc visas darbības, ko tās veica kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskās patentmeklējumu iestādes, par labu Eiropas Patentu iestādei sākot no Konvencijas 162. panta (1) daļā minētā datuma.
  3. (1)) Katras Konvencijas dalībvalsts, kuras oficiālā valoda ir atšķirīga no Eiropas Patentu iestādes oficiālajām valodām, centrālā rūpnieciskā īpašuma iestāde ir tiesīga darboties kā Patentu kooperācijas līguma Starptautiskā patentmeklējumu iestāde un kā Starptautiskā pirmējās ekspertīzes iestāde. Šīs tiesības ir pakļautas attiecīgās valsts noteiktiem ierobežojumiem veikt minētās aktivitātes tikai attiecībā uz starptautiskiem pieteikumiem, ko iesniedz šīs valsts pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji, vai kaimiņvalstu, kas arī ir Konvencijas dalībvalstis, pilsoņi vai pastāvīgie iedzīvotāji. Administratīvā padome var pilnvarot katras Konvencijas dalībvalsts centrālo rūpnieciskā īpašuma iestādi paplašināt šīs aktivitātes attiecībā uz starptautiskiem pieteikumiem, ko iesniedz tādu valstu pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji, kas nav Konvencijas dalībvalsts un kuras oficiālā valoda ir tāda pati kā attiecīgajai dalībvalstij un kas ir uzrakstīti šajā valodā.
  4. (2)) Lai saskaņotu Patentu kooperācijas līgumā noteiktās patentmeklējumu aktivitātes Eiropas patentu piešķiršanas sistēmas ietvaros jāīsteno sadarbība starp Eiropas Patentu iestādi un šajā punktā minētām pilnvarotām valstu centrālajām rūpnieciskā īpašuma iestādēm. Šo sadarbību realizē ar īpašu līgumu, kurā citstarp ir noteikta meklējumu procedūra un metodes, ekspertu apmācības un kvalifikācijas kritēriji, patentmeklējumu un citu pakalpojumu apmaiņas nostādnes, kā arī citi pasākumi, kas nepieciešami, lai nodrošinātu kontroli un pārraudzību.
  5. (1)) Šī Protokola I panta (3) daļas (c) punktā minētās palīgiestādes ir pilnvarotas veikt patentmeklējumus to rīcībā esošajā dokumentācijā, kas ir tās valsts oficiālajā valodā, kurā atrodas minētā palīgiestāde, tiem Eiropas patenta pieteikumiem, kurus ir iesnieguši šīs valsts pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji. Šāds pilnvarojums ir piešķirts ar nosacījumu, ka Eiropas patentu piešķiršanas procedūra netiks kavēta un nekādas papildu maksas Eiropas Patentu Organizācijas labā netiks iekasētas.
  6. (2)) Šī panta (1) daļā minētās palīgiestādes ir pilnvarotas veikt patentmeklējumus pēc pieteicēju lūguma un par viņu maksu viņu pieteikumiem dokumentācijā, kas minēta (1) daļā. Šāds pilnvarojums ir spēkā līdz Konvencijas 92. pantā minētie patentmeklējumi tiek paplašināti saskaņā ar VI pantu, lai aptvertu šo dokumentāciju un lai nekavētu Eiropas patentu piešķiršanas procedūru.
  7. (3)) Administratīvā padome var paplašināt (1) un (2) daļā minēto pilnvarojumu saskaņā ar šajos punktos minētajiem nosacījumiem arī uz tādu dalībvalstu centrālām rūpnieciskā īpašuma iestādēm, kuru oficiālā valoda nav viena no Eiropas patentu iestādes oficiālām valodām.
asbalance-sheetdeadlinejoint-stock