65. Article

Eiropas patenta specifikācijas tulkojums (1) Katra dalībvalsts var noteikt, ka gadījumos, kad Eiropas Patentu iestāde piešķir Eiropas patentu vai groza Eiropas patentu attiecībā uz šo valsti valodā, kas nav šīs valsts oficiālā valoda, tad patenta pieteicējs vai īpašnieks iesniedz šīs valsts rūpnieciskā īpašuma aizsardzības iestādē patenta tulkojumu valsts valodā vai šajā valstī noteiktā valodā. Tulkojuma iesniegšanas termiņš ir trīs mēneši no dienas, kad Eiropas Patentu biļetenā ir publicēta ziņa par Eiropas patenta piešķiršanu vai grozīšanu, ja vien valsts nenosaka garāku termiņu. (2) Katra dalībvalsts, kas ir pieņēmusi 1. daļā paredzētos nosacījumus, var noteikt, ka pieteicējam vai patenta īpašniekam šajā valstī noteiktā termiņā jāmaksā par tulkojuma publicēšanu. (3) Katra dalībvalsts var noteikt, ka 1. un 2. daļā paredzēto nosacījumu neizpildes gadījumā, Eiropas patents šajā valstī tiek uzskatīts par spēkā neesošu ab initio. 23. Izteikt 67. pantu šādā redakcijā:
  1. (1)) Katra dalībvalsts var noteikt, ka gadījumos, kad Eiropas Patentu iestāde piešķir Eiropas patentu vai groza Eiropas patentu attiecībā uz šo valsti valodā, kas nav šīs valsts oficiālā valoda, patenta pieteicējs vai īpašnieks iesniedz šīs valsts rūpnieciskā īpašuma aizsardzības iestādē patenta tulkojumu valsts valodā vai šajā valstī noteiktā valodā. Tulkojuma iesniegšanas termiņš ir trīs mēneši no dienas, kad Eiropas Patentu biļetenā ir publicēta ziņa par Eiropas patenta piešķiršanu vai grozīšanu, ja vien valsts nenosaka garāku termiņu.
  2. (1)) Katra dalībvalsts var noteikt, ka gadījumos, kad Eiropas Patentu iestāde piešķir Eiropas patentu vai groza Eiropas patentu attiecībā uz šo valsti valodā, kas nav šīs valsts oficiālā valoda, tad patenta pieteicējs vai īpašnieks iesniedz šīs valsts rūpnieciskā īpašuma aizsardzības iestādē patenta tulkojumu valsts valodā vai šajā valstī noteiktā valodā. Tulkojuma iesniegšanas termiņš ir trīs mēneši no dienas, kad Eiropas Patentu biļetenā ir publicēta ziņa par Eiropas patenta piešķiršanu vai grozīšanu, ja vien valsts nenosaka garāku termiņu.
  3. (2)) Katra dalībvalsts, kas ir pieņēmusi 1. daļā paredzētos nosacījumus, var noteikt, ka pieteicējam vai patenta īpašniekam šajā valstī noteiktā termiņā jāmaksā par tulkojuma publicēšanu.
  4. (2)) Katra dalībvalsts, kas ir pieņēmusi 1. daļā paredzētos nosacījumus, var noteikt, ka pieteicējam vai patenta īpašniekam šajā valstī noteiktā termiņā jāmaksā par tulkojuma publicēšanu.
  5. (3)) Katra dalībvalsts var noteikt, ka 1. un 2. daļā paredzēto nosacījumu neizpildes gadījumā, Eiropas patents šajā valstī tiek uzskatīts par spēkā neesošu ab initio.
  6. (3)) Katra dalībvalsts var noteikt, ka 1. un 2. daļā paredzēto nosacījumu neizpildes gadījumā, Eiropas patents šajā valstī tiek uzskatīts par spēkā neesošu ab initio.
asdeadlinejoint-stock