15. Article

Papildināmība 1. Šis protokols papildina un netraucē piemērot jebkādus tos nolīgumus par savstarpēju palīdzību, ko noslēgušas vai var noslēgt atsevišķas vai vairākas Eiropas Savienības dalībvalstis un Kirgizstānas Republika. Tas arī neliedz plašāku savstarpēju palīdzību, ko sniedz saskaņā ar šādiem nolīgumiem. 2. Neskarot 11. pantu, šie nolīgumi neierobežo Kopienas noteikumus, ar kuriem reglamentē iegūtās informācijas par muitas jautājumiem paziņošanu starp Komisijas kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm, kas varētu interesēt Kopienu. NOBEIGUMA AKTS Personas, kuras pilnvarojušas: BEĻĢIJAS KARALISTE, DĀNIJAS KARALISTE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, GRIEĶIJAS REPUBLIKA, SPĀNIJAS KARALISTE, FRANCIJAS REPUBLIKA, ĪRIJA, ITĀLIJAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE, NĪDERLANDES KARALISTE, AUSTRIJAS REPUBLIKA, PORTUGĀLES REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ZVIEDRIJAS KARALISTE, LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, - Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma Līgumslēdzējas puses, še turpmāk - "dalībvalstis", un EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk - "Kopiena", no vienas puses, un personas, kuras pilnvarojusi Kirgizstānas republika, no otras puses, tiekoties tūkstoš deviņsimt deviņdesmit piektā gada devītajā februārī Briselē, lai parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Kirgizstānas Republiku, no otras puses, še turpmāk - "Līgums", ir pieņēmušas šādus tekstus: Līgumu ar pielikumiem un šādu protokolu - Protokolu par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos. Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotās personas un Kirgizstānas Republikas pilnvarotās personas ir pieņēmušas kopīgu deklarāciju tekstus, kas ir minēti turpmāk un pievienoti šim Nobeiguma aktam: Kopīga deklarācija par Līguma 23. pantu Kopīga deklarācija par jēdzienu "kontrolēt" Līguma 25. panta b) punktā un 37. pantā Kopīga deklarācija par Līguma 43. pantu Kopīga deklarācija par Līguma 92. pantu Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotās personas un Kirgizstānas Republikas pilnvarotās personas arī ir ņēmušas vērā Francijas valdības deklarāciju, kas pievienota šim Nobeiguma aktam: Francijas valdības deklarācija par tās aizjūras zemēm un teritorijām. Kopīga deklarācija par 23. pantu Neskarot 38. un 41. panta noteikumus, Puses vienojas, ka vārdi "saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem", kas minēti 23. panta 1. un 2. punktā, nozīmē to, ka katra Puse var reglamentēt uzņēmējsabiedrību dibināšanu un darbību tās teritorijā, ar nosacījumu, ka šie noteikumi attiecībā uz otras Puses uzņēmējsabiedrību dibināšanu un darbību nerada nekādas jaunas atrunas, kas rada mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts Puses pašas uzņēmējsabiedrībām vai jebkuras trešās valsts uzņēmējsabiedrībām vai uzņēmējsabiedrību filiālēm vai meitasuzņēmumiem. Kopīga deklarācija par jēdzienu "kontrolēt" 25. panta b) punktā un 37. pantā 1. Puses apliecina savstarpēju izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem. 2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram, var uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un tādējādi par šīs citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja: - citai uzņēmējsabiedrībai tieši vai netieši ir balsstiesību vairākums vai - citai uzņēmējsabiedrībai ir tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūras, vadības struktūras vai uzraudzības struktūras locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai locekle. 3. Abas Puses uzskata, ka 2. punkta kritēriju uzskaitījums nav izsmeļošs. Kopīga deklarācija par 43. pantu Puses vienojas, ka Līguma vajadzībām - intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums jo īpaši ietver autortiesības, ietverot autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības, kas saistītas ar patentiem, dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ietverot cilmes vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, kā arī aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un neizpaužamas tehnoloģiskās informācijas aizsardzību 10.a pantā. Kopīga deklarācija par 92. pantu Puses vienojas, ka pareizas interpretācijas un praktiskas piemērošanas vajadzībām termins "īpašas steidzamības gadījumi", kas iekļauts Līguma 92. pantā, nozīmē gadījumus, kad viena no Pusēm būtiski pārkāpj Līgumu. Būtisks šā Līguma pārkāpums ir: a) nesankcionēta Līguma noraidīšana no starptautisko tiesību vispārējo noteikumu viedokļa, vai b) Līguma 2. pantā izklāstīto būtisko elementu pārkāpšana. Francijas valdības deklarācija Francijas Republika atzīmē, ka Partnerības un sadarbības Līgums ar Kirgizstānas Republiku neattiecas uz tām aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
  1. b)) punktā un 37. pantā
  2. a)) nesankcionēta Līguma
  3. b)) Līguma 2. pantā izklāstīto
asdeclarationfilingjoint-stock

References