99. Article

Gadījumā, ja 1994. gadā, līdz to procedūru pabeigšanai, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā, īsteno atsevišķu šā Līguma daļu noteikumus, izmantojot Pagaidu nolīgumu starp Kopienu un Kirgizstānas Republiku, Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šādos apstākļos termins "Līguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad spēkā stājas Pagaidu nolīgums. pievienoto dokumentu saraksts I pielikums Indikatīvs priekšrocību saraksts, ko Kirgizstānas Republika piešķir neatkarīgajām valstīm saskaņā ar 8. panta 3. punktu. II pielikums Konvencijas par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām, kas minētas 43. pantā. Protokols par administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos. I pielikums INDIKATĪVS PRIEKŠROCĪBU SARAKSTS, KO KIRGIZSTĀNAS REPUBLIKA PIEŠĶIR NEATKARĪGAJĀM VALSTĪM SASKAŅĀ AR 8. PANTA 3. PUNKTU 1. Visas neatkarīgās valstis: Nepiemēro ievedmuitas nodokļus, izņemot nodokļus alkohola produktiem un tabakas izstrādājumiem. Nepiemēro izvedmuitas nodokļus attiecībā uz precēm, kas piegādātas saskaņā ar starpvalstu nolīgumiem par norēķiniem tādos apjomos, kas paredzēti šajos nolīgumos. Eksportam un importam nepiemēro PVN. Eksportam nepiemēro akcīzes nodokli. Nepiemēro eksporta kvotas. 2. Visas neatkarīgās valstis, kas nav ieviesušas savu valsts valūtu: Maksājumus var izdarīt rubļos. Visas neatkarīgās valstis: Īpaša nekomerciālu darbību sistēma, ietverot maksājumus, kas izriet no šīm darbībām. 3. Visas neatkarīgās valstis: Īpaša kārtējo maksājumu sistēma. 4. Visas neatkarīgās valstis: Īpaši tranzīta nosacījumi. 5. Visas neatkarīgās valstis: Īpaši muitas procedūru nosacījumi. II pielikums KONVENCIJAS PAR INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBĀM, KAS MINĒTAS 43. PANTĀ 1. Līguma 43. panta 2. punkts attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām: - Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (Parīzes redakcija, 1971.), - Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Roma, 1961.), - Protokols, kas attiecas uz Madrides Nolīgumu par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju (Madride, 1989.), - Nicas Nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju reģistrēšanai (pieņemts Ženēvā 1977. gadā, grozīts 1979. gadā), - Budapeštas Līgums par mikroorganismu nosēdumu starptautisko atzīšanu patentēšanas vajadzībām (pieņemts 1977. gadā, grozīts 1980. gadā), - Starptautiskā jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencija (UPOV) (Ženēvas redakcija, 1991.). 2. Sadarbības padome var ieteikt minēto 43. panta 2. punktu attiecināt uz citām daudzpusējām konvencijām. Ja intelektuālā, rūpnieciskā vai komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, pēc jebkuras Puses lūguma rīko steidzamas apspriedes, lai rastu savstarpēji pieņemamus risinājumus. 3. Puses apliecina, ka piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām konvencijām: - Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas redakcijā ar 1979. gada grozījumiem), - Madrides Nolīgums par atšķirības zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas redakcijā ar 1979. gada grozījumiem), - Līgums par sadarbību patentu jomā (pieņemts Vašingtonā 1970. gadā, grozīts 1979. un 1984. gadā). 4. No šā Līguma stāšanās spēkā dienas Kirgizstānas Republika attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību ievērošanu un aizsardzību piešķir Kopienas uzņēmējsabiedrībām un pilsoņiem ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko tā piešķīrusi jebkurai trešai valstij saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem. 5. Šā pielikuma 4. punkta noteikumi neattiecas uz priekšrocībām, ko Kirgizstānas Republika piešķīrusi jebkurai trešai valstij uz savstarpēja labuma pamata, un uz priekšrocībām, ko Kirgizstānas Republika piešķīrusi kādai citai valstij no bijušās PSRS. PROTOKOLS par administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
asinvoicejoint-stockregistration