14. Article

Papildināmība Neierobežojot 10.pantu, nekādi nolīgumi par savstarpēju palīdzību, kas noslēgti starp vienu vai vairākām Eiropas Kopienu dalībvalstīm un Uzbekistānas Republiku, neierobežo Kopienas noteikumus, ar kuriem reglamentē saziņu starp Eiropas Kopienu Komisijas kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas dienestiem par jebkuru iegūto informāciju muitas lietās, kura varētu būt Kopienas interesēs. NOBEIGUMA AKTS Personas, kuras pilnvarojusi: BEĻĢIJAS KARALISTE, DĀNIJAS KARALISTE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, GRIEĶIJAS REPUBLIKA, SPĀNIJAS KARALISTE, FRANCIJAS REPUBLIKA, ĪRIJA, ITĀLIJAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE, NĪDERLANDES KARALISTE, AUSTRIJAS REPUBLIKA, PORTUGĀLES REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ZVIEDRIJAS KARALISTE, LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, EIROPAS KOPIENAS dibināšanas līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas puses, še turpmāk - "dalībvalstis", un EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk - "Kopiena", no vienas puses, un UZBEKISTĀNAS REPUBLIKAS pilnvarotie, no otras puses, tiekoties Florencē, 1996.gada 21.jūnijā, lai parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Uzbekistānas Republiku, no otras puses, še turpmāk - "Nolīgums", ir pieņēmušas šādus dokumentus. Nolīgumu, ieskaitot tā pielikumus un Protokolu par administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību muitas lietās. Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Uzbekistānas Republika, ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un pievienoti šim Nobeiguma aktam: Kopīgā deklarācija par personas datiem, Kopīgā deklarācija par Nolīguma 5.pantu, Kopīgā deklarācija par IIIsadaļu, Kopīgā deklarācija par Nolīguma 14.pantu, Kopīgā deklarācija par jēdzienu "kontrole" 24.panta b)apakšpunktā un 35.pantā, Kopīgā deklarācija par Nolīguma 34.pantu, Kopīgā deklarācija par Nolīguma 41.pantu, Kopīgā deklarācija par Nolīguma 95.pantu. Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Uzbekistānas Republika, ir arī ņēmušas vērā šādas vēstuļu apmaiņas, kas pievienotas šim Nobeiguma aktam: Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un Uzbekistānas Republiku attiecībā uz uzņēmējsabiedrību dibināšanu. Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Uzbekistānas Republika, ir arī ņēmušas vērā šādu deklarāciju, kas pievienotas šim Nobeiguma aktam: Francijas Valdības deklarācija. Kopīgā deklarācija par personu datiem Piemērojot šo Nolīgumu, Puses ir informētas par to, ka ir nepieciešams pienācīgi aizsargāt tās personas, kuru dati tiek apstrādāti, kā arī nodrošināt šādu datu brīvu apriti. Kopīgā deklarācija par 5.pantu Ja Puses vienojas, ka lietas apstākļi attaisno tikšanās augstākajā līmenī, šādas tikšanās var rīkot ad hoc. Kopīgā deklarācija par III sadaļu Visas atsauces uz VVTT ir uz VVTT tekstu, kurā grozījumi izdarīti 1994.gadā. Kopīgā deklarācija par 14.pantu Līdz brīdim, kad Uzbekistānas Republika pievienojas PTO, Puses rīko konsultācijas Sadarbības komitejā par ievedtarifu politiku, tostarp par izmaiņām tarifu aizsardzībā. Jo īpaši šādas apspriedes piedāvā pirms tarifa aizsardzības paaugstināšanas. Kopīgā deklarācija par jēdzienu "kontrole" 24.panta b) apakšpunktā un 35.pantā 1. Puses apliecina savstarpējo izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem. 2. Uzņēmējsabiedrību, piemēram, uzskata par tādu, ko "kontrolē" cita uzņēmējsabiedrība, un tādējādi par šās citas uzņēmējsabiedrības meitasuzņēmumu, ja: - citai uzņēmējsabiedrībai tieši vai netieši ir balsu vairākums vai - citai uzņēmējsabiedrībai ir tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūrvienības, pārvaldes struktūrvienības vai uzraudzības struktūrvienības locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai locekle. 3. Abas Puses uzskata, ka 2.punkta kritēriji ir neizsmeļoši. Kopīgā deklarācija par 34.pantu To faktu vien, ka dažu Pušu fiziskām personām vajadzīga vīza, bet citu Pušu fiziskām personām tā netiek prasīta, nevar uzskatīt par priekšrocību atcelšanu vai pasliktināšanu saskaņā ar īpašām saistībām. Kopīgā deklarācija par 41.pantu Puses vienojas, ka šajā Nolīgumā intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums jo īpaši ietver autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības, kas saistītas ar patentiem, dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ieskaitot cilmes vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, kā arī aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un neizpaužamas tehnoloģiskās informācijas aizsardzību 10.bis pantā. Kopīgā deklarācija par 95.pantu 1. Pareizas interpretēšanas un praktiskas pielietošanas labad Puses vienojas, ka termins "īpašas steidzamības gadījumi", kas ir ietverts Nolīguma 95.pantā, nozīmē gadījumus, kad kāda no Pusēm būtiski pārkāpj šo Nolīgumu. Būtisks Nolīguma pārkāpums ir: a) atteikšanās no Nolīguma, ko nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi, vai b) Nolīguma 2.pantā izklāstīto būtisko elementu pārkāpšana. 2. Puses vienojas, ka "attiecīgi pasākumi", kas minēti 95.pantā, ir pasākumi, ko veic saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. Ja Puse veic kādu pasākumu īpašas steidzamības gadījumā saskaņā ar 95.pantu, otra Puse var izmantot savā labā strīdu izšķiršanas procedūru. VĒSTUĻU APMAIŅA starp Kopienu un Uzbekistānas Republiku saistībā ar uzņēmējsabiedrību dibināšanu A. Uzbekistānas Republikas valdības vēstule Godātais kungs! Es atsaucos uz Partnerības un sadarbības nolīgumu, kas parafēts 1996.gada 29.aprīlī. Kā esmu uzsvēris sarunu laikā, Uzbekistānas Republika konkrētos apstākļos piešķir priviliģētu režīmu tām Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un kas darbojas Uzbekistānas Republikā. Es esmu paskaidrojis, ka tas atbilst Uzbekistānas politikai ar visiem līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu Uzbekistānas Republikā. Ņemot to vērā, es vēlos apliecināt, ka laika posmā starp šā Nolīguma parafēšanas dienu un attiecīgo pantu par uzņēmējsabiedrību dibināšanu stāšanos spēkā, Uzbekistānas Republika nepieņem pasākumus vai noteikumus, kas ieviestu vai pastiprinātu Kopienas uzņēmējsabiedrību diskrimināciju vis-a-vis Uzbekistānas uzņēmējsabiedrībām vai kādas trešās valsts uzņēmējsabiedrībām, salīdzinājumā ar to situāciju, kas pastāv šā Nolīguma parafēšanas dienā. Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu. Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus. Uzbekistānas Republikas valdības vārdā B. Eiropas Kopienas vēstule Godātais kungs! Pateicos par Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds: "Es atsaucos uz Partnerības un sadarbības nolīgumu, kas parafēts 1996.gada 29.aprīlī. Kā esmu uzsvēris sarunu laikā, Uzbekistānas Republika konkrētos apstākļos piešķir priviliģētu režīmu tām Kopienas uzņēmējsabiedrībām, kas dibinātas un darbojas Uzbekistānas Republikā. Es paskaidroju, ka tas atbilst Uzbekistānas politikai ar visiem līdzekļiem veicināt Kopienas uzņēmējsabiedrību dibināšanu Uzbekistānas Republikā. Ņemot to vērā, es vēlos apliecināt, ka laika posmā starp šā Nolīguma parafēšanas dienu un attiecīgo pantu par uzņēmējsabiedrību dibināšanu stāšanos spēkā, Uzbekistānas Republika nepieņems pasākumus vai noteikumus, kas ieviestu vai pastiprinātu Kopienas uzņēmējsabiedrību diskrimināciju vis-a-vis Uzbekistānas uzņēmējsabiedrībām vai kādas trešās valsts uzņēmējsabiedrībām, salīdzinājumā ar to situāciju, kāda pastāv šā Nolīguma parafēšanas dienā. Es būtu pateicīgs saņemt Jūsu apstiprinājumu par šīs vēstules saņemšanu." Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli. Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus. Eiropas Kopienas vārdā Francijas Valdības deklarācija Francijas Republika ņem vērā, ka Partnerības un sadarbības Nolīgums ar Uzbekistānas Republiku neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu. REGISTER: 11406000 DOCNUM: 21999A0831(01) PUBREF: Official Journal L 229 , 31/08/1999 p. 0003 - 0052
  1. a)) atteikšanās no Nolīguma, ko
  2. b)) Nolīguma 2.pantā izklāstīto
asdata-protectiondeclarationfilinggdprjoint-stock

References