38. Article

1. Puses apņemas efektīvi piemērot principu par neierobežotu pieeju starptautiskajam jūras tirgum un satiksmei uz komerciāliem pamatiem. a) Iepriekš minētais noteikums neskar tiesības un pienākumus, kas izriet no ANO Konvencijas par līnijpārvadātāju konferenču rīcības kodeksu, kura piemērojama šā Nolīguma Pusēm. Jūras pārvadātāji, kas nav konferences biedri, var brīvi darboties, konkurējot ar konferences biedriem, kamēr vien tie ievēro principu godīgi konkurēt uz komerciāliem pamatiem. b) Puses apstiprina savu apņemšanos veicināt brīvas konkurences vidi kā būtisku iezīmi sauso un šķidro beztaras preču apgrozībā. 2. Piemērojot 1.punkta principus, Puses: a) no šā Nolīguma stāšanās spēkā brīža nepiemēro nekādus starp jebkuru Kopienas dalībvalsti un bijušo Padomju Savienību noslēgto divpusējo nolīgumu kravas dalīšanas noteikumus; b) neievieš kravas dalīšanas vienošanās turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešajām valstīm, izņemot tādos ārkārtas apstākļos, kad vienas vai otras šā Nolīguma Puses līnijpārvadājumu sabiedrībām citādi nav iespējams sekmīgi uzturēt satiksmi pārvadājumos uz un no attiecīgās trešās valsts; c) aizliedz vienošanās par kravas dalīšanu iekļaut turpmākos divpusējos nolīgumos par sauso un šķidro beztaras preču pārvadājumiem; d) šim Nolīgumam stājoties spēkā, atceļ visus vienpusējus pasākumus, administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kas varētu veidot slēptus ierobežojumus vai diskrimināciju attiecībā uz brīvu pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā. Kuģiem, kas brauc ar otras Puses karogu, katra Puse inter alia piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu kā Puses pašas kuģiem attiecībā uz piekļuvi ostām, kas atvērtas starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanu, kā arī attiecībā uz maksām un atlīdzību, muitas pakalpojumiem, enkurvietām un iekraušanas un izkraušanas iekārtām, kas ar to saistītas. 3. Kopienas pilsoņi un uzņēmējsabiedrības, kas sniedz starptautiskā jūras transporta pakalpojumus, var brīvi sniegt starptautiskos jūras un upju transporta pakalpojumus Moldovas Republikas iekšējos ūdensceļos un otrādi.
  1. a)) Iepriekš minētais noteikums
  2. b)) Puses apstiprina savu
  3. a)) no šā Nolīguma stāšanās spēkā
  4. b)) neievieš kravas dalīšanas
  5. c)) aizliedz vienošanās par kravas
  6. d)) šim Nolīgumam stājoties spēkā,
asjoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid