15. Article

Papildināmība 1. Šis protokols papildina un netraucē piemērot nolīgumus par savstarpēju palīdzību, ko noslēgušas vai var noslēgt atsevišķas vai vairākas Eiropas Savienības dalībvalstis un Ukraina. Tas arī neaizliedz plašāku muitas sadarbību, kuru īsteno saskaņā ar šādiem nolīgumiem. 2. Neskarot 11. pantu, šie nolīgumi neierobežo Kopienas noteikumus, kas reglamentē muitas lietās iegūtās informācijas paziņošanu starp Komisijas kompetentajiem dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm, kura varētu interesēt Kopienu. NOBEIGUMA AKTS Personas, kuras pilnvarojusi: BEĻĢIJAS KARALISTE, DĀNIJAS KARALISTE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, GRIEĶIJAS REPUBLIKA, SPĀNIJAS KARALISTE, FRANCIJAS REPUBLIKA, ĪRIJA, ITĀLIJAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE, NĪDERLANDES KARALISTE, PORTUGĀLES REPUBLIKA, LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, EIROPAS KOPIENAS dibināšanas līguma, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENAS dibināšanas līguma un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS dibināšanas līguma Līgumslēdzējas puses, še turpmāk - "dalībvalstis", un EIROPAS KOPIENA, EIROPAS OGĻU UN TĒRAUDA KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA, še turpmāk - "Kopiena", no vienas puses un personas, kuras pilnvarojusi UKRAINA no otras puses, tiekoties tūkstoš deviņsimt deviņdesmit ceturtā gada četrpadsmitajā jūnijā Luksemburgā, lai parakstītu Partnerības un sadarbības nolīgumu par partnerības izveidi starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm no vienas puses un Ukrainu no otras puses, še turpmāk - "Partnerības un sadarbības nolīgums", IR PIEŅĒMUŠAS ŠĀDUS DOKUMENTUS: Partnerības un sadarbības nolīgums, ieskaitot tā pielikumus un protokolu par administratīvo iestāžu savstarpēju palīdzību muitas jautājumos Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina, ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju tekstus, kas minēti turpmāk un pievienoti šim Nobeiguma aktam: Kopīgā deklarācija par 18. pantu Kopīgā deklarācija par 19. pantu Kopīgā deklarācija par 30. pantu Kopīgā deklarācija par 31. pantu Kopīgā deklarācija par jēdzienu "kontrole" 32. panta b) punktā un 43. pantā Kopīgā deklarācija par 50. pantu Kopīgā deklarācija par 102. pantu Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina, ir arī pieņēmušas zināšanai šādu vienpusēju deklarāciju, kas pievienota šim Nobeiguma Aktam: Francijas valdības deklarācija par Nolīguma piemērošanu aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu Personas, kuras pilnvarojušas dalībvalstis un Kopiena, un personas, kuras pilnvarojusi Ukraina, ir arī ņēmušas vērā šādu vēstuļu apmaiņu, kas pievienota šim Nobeiguma aktam: Vēstuļu apmaiņa starp Kopienu un Ukrainu saistībā ar uzņēmumu dibināšanu Kopīgā deklarācija par 18. pantu Kopiena un Ukraina paziņo, ka drošības klauzulas teksts nepiešķir VVTT drošības režīmu. Kopīgā deklarācija par 19. pantu Ir saprotams, ka 19. panta noteikumi nav tam paredzēti un nepalēnina, nekavē un netraucē procedūras, kas paredzētas Pušu attiecīgajos tiesību aktos par antidempinga un antisubsīdiju izmeklēšanu. Kopīgā deklarācija par 30. pantu Neskarot atrunas, kas minētas IV un V pielikumā, un 44. un 47. panta noteikumus, Puses vienojas, ka vārdi "saskaņā ar to tiesību aktiem un noteikumiem", kas minēti 30. panta 1. un 2. punktā nozīmē, ka katra Puse var regulēt uzņēmumu dibināšanu un darbību tās teritorijā, ja šie noteikumi attiecībā uz otras Puses uzņēmumu dibināšanu un darbību nerada jaunas atrunas, kas rada mazāk labvēlīgu režīmu kā to, kas piešķirts Puses pašas uzņēmumiem vai jebkuras trešās valsts uzņēmumiem vai uzņēmumu filiālēm vai meitasuzņēmumiem. Kopīgā deklarācija par 31. pantu Puses iekšējo ūdensceļu transporta uzņēmumu komerciāla darbošanos otras Puses teritorijā reglamentē atbilstīgi dalībvalstīs vai Ukrainā piemērojamiem tiesību aktiem, līdz var vienoties par īpašiem, labvēlīgākiem nosacījumiem, kas reglamentē šādu komerciālu darbošanos, un ja šādu darbošanos nereglamentē citi juridiski līdzekļi, kuri Pusēm ir saistoši. Ir saprotams, ka komerciāla darbošanās ir meitasuzņēmumi vai filiāles, kā noteikts 32. pantā. Frāzi "piemērojamie tiesību akti" ukraiņu valodā tulko, izmantojot frāzi "діьче законодавство". Kopīgā deklarācija par jēdzienu "kontrole" 32. panta b) punktā un 43. pantā 1. Puses apliecina savstarpēju izpratni par to, ka jautājums par kontroli ir atkarīgs no konkrētā gadījuma faktiskajiem apstākļiem. 2. Uzņēmumu, piemēram, var uzskatīt par tādu, ko "kontrolē" cits uzņēmums, un tādējādi par šā cita uzņēmuma meitasuzņēmumu, ja: - citam uzņēmumam tieši vai netieši ir balsu vairākums vai - citam uzņēmumam ir tiesības iecelt vai atlaist vairākumu administratīvās struktūrvienības, pārvaldes struktūrvienības vai uzraudzības struktūrvienības locekļu, un tā vienlaikus ir meitasuzņēmuma daļas īpašniece vai locekle. 3. Abas Puses uzskata, ka 2. punkta kritēriji ir neizsmeļoši. Kopīgā deklarācija par 50. pantu Puses vienojas, ka Nolīgumā intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums jo īpaši ietver autortiesības, ieskaitot autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības, kas saistītas ar patentiem, dizainparaugiem, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ieskaitot cilmes vietas nosaukumus, preču zīmēm un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, kā arī aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kas minēta Parīzes Konvencijas par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un neizpaužamas tehnoloģiskās informācijas aizsardzību 10.bis pantā. Puses paziņo, ka terminu "intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums" ukraiņu valodā tulko "Інтелектуальна власність". Kopīgā deklarācija par 102. pantu Puses vienojas, ka, lai to pareizi interpretētu un praktiski piemērotu, termins "īpašas steidzamības gadījumi", kas ietverts Nolīguma 102. pantā, nozīmē, ka viena Puse būtiski pārkāpj Nolīgumu. Būtisks Nolīguma pārkāpums ir a) atteikšanās no Nolīguma, ko nesankcionē starptautisko tiesību vispārējie noteikumi, vai b) Nolīguma 2. pantā izklāstīto būtisko elementu pārkāpšana. Francijas Valdības deklarācija Francijas Republika ņem vērā, ka Nolīgums par partnerību un sadarbību ar Ukrainu neattiecas uz aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu. REGISTER: 11401030 DOCNUM: 21998A0219(02) PUBREF: Official Journal L 049 , 19/02/1998 p. 0003 - 0046
  1. a)) atteikšanās no Nolīguma, ko
  2. b)) Nolīguma 2. pantā izklāstīto
asdeclarationfilingjoint-stockvehicle

References