39. Article

1. Puses apņemas efektīvi piemērot principu par neierobežotu pieeju starptautiskajam jūras tirgum un satiksmei uz komerciāliem pamatiem. a) Iepriekš minētais noteikums neskar tiesības un pienākumus, kas izriet no ANO Konvencijas par līnijpārvadātāju konferenču rīcības kodeksu, kuri piemērojami vienai vai otrai šā Nolīguma Līgumslēdzējai Pusei. Jūras pārvadātāji, kas nav konferences biedri, varēs brīvi darboties, konkurējot ar konferences biedriem, kamēr vien viņi ievēro principu godīgi konkurēt uz komerciāliem pamatiem. b) Puses apstiprina savas saistības, ka brīvas konkurences vide ir būtiska iezīme sauso un šķidro beztaras preču pārvadājumos. 2. Piemērojot 1. punkta principus, Puses: a) no šā Līguma stāšanās spēkā brīža nepiemēro nekādus jebkuras Kopienas dalībvalsts un bijušās Padomju Savienības divpusējo nolīgumu kravas dalīšanas noteikumus; b) neievieš kravas dalīšanas vienošanās turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm, izņemot tādos ārkārtas apstākļos, kad vienas vai otras šā Nolīguma Puses līnijpārvadājumu uzņēmumiem citādi nav iespējas sekmīgi uzturēt satiksmi pārvadājumos uz un no attiecīgās trešās valsts; c) aizliedz kravas dalīšanas vienošanās turpmākos divpusējos nosacījumos attiecībā uz sauso un šķidro beztaras preču pārvadājumiem; d) šim Nolīgumam stājoties spēkā, atceļ visus vienpusējus pasākumus, administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kam varētu būt ierobežojošs vai diskriminējošs rezultāts attiecībā uz brīvu pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā. Katra Puse kuģiem, kas brauc ar otras Puses karogu, cita starpā piešķir ne mazāk labvēlīgu režīmu kā Puses pašas kuģiem, attiecībā uz piekļuvi ostām, kas atvērtas starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanu, kā arī attiecībā uz saistītajām maksām un atlīdzību, muitas pakalpojumiem, enkurvietām un iekraušanas un izkraušanas iekārtām. Pēc pārejas perioda, bet ne vēlāk kā pēc 1997. gada 1. jūlija katra Puse šādu pašu režīmu piešķir arī kuģiem, ko vada otras Puses pilsoņi un uzņēmumi un kuri brauc ar trešas valsts karogu. 3. Kopienas pilsoņi un uzņēmumi, kas sniedz starptautiskā jūras transporta pakalpojumus, var brīvi sniegt starptautiskos jūras transporta pakalpojumus Ukrainas iekšējos ūdensceļos, un otrādi.
  1. a)) Iepriekš minētais noteikums
  2. b)) Puses apstiprina savas
  3. a)) no šā Līguma stāšanās spēkā
  4. b)) neievieš kravas dalīšanas
  5. c)) aizliedz kravas dalīšanas
  6. d)) šim Nolīgumam stājoties spēkā,
asjoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid