32. Article

Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu un vācu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno. Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig. ????? ???? ?????????, ???? ???? ??? ?????????? ????? ?????????? ???????? ???. Done in Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-one. Fait ? Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. Fatto a Bruxelles, add? sedici dicembre millenovecentonovantuno. Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig. Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um. [Briselē tūkstoš deviņsimt deviņdesmit pirmā gada sešpadsmitajā decembrī.] Pour Sa Majesté le Roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen For Hendes Majestæt Danmarks Dronning Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland ??? ??? ??????? ??? ????????? ??????????? Por Su Majestad el Rey de Espańa Pour le Président de la République fran?aise For the President of Ireland Thar ceann Uachtar?n na hÉireann Per il presidente della Repubblica italiana Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden Pelo Presidente da Rep?blica Portuguesa For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Rådet for De europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften ??? ?? ????????? ??? ?????????? ?????????? For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunit? europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias [Eiropas Kopienu Padomes vārdā] Per la Repubblica di San Marino Pielikums Muitas iestādes, kas minētas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktā Livorna Ravenna Rimini Trieste KOPIENAS DEKLARĀCIJA Ja tirdzniecības plūsmas apmēri to attaisno, Kopiena ir gatava veikt pārrunas Sanmarīno Republikas vārdā un tās labā ar valstīm, ar kurām tā ir noslēgusi preferenciālus nolīgumus par vienlīdzīgu režīmu ražojumiem, kuru izcelsme ir Sanmarīno, un ražojumiem, kuru izcelsme ir Kopienā. KOPIENAS DEKLARĀCIJA par transportu Atbilstošā brīdī, jo īpaši ņemot vērā attīstību, veidojot Kopienas transporta politiku, Kopiena izskatīs jautājumu par Sanmarīno piekļuvi pasažieru un preču starptautisko autopārvadājumu tirgum. KOPIENAS DEKLARĀCIJA par programmu Erasmus Kad pienāks laiks, Kopiena ar pozitīvu attieksmi pārbaudīs Sanmarīno vēlmi piedalīties skolotāju un studentu apmaiņas programmā Erasmus. KOPIENAS DEKLARĀCIJA par dažiem jautājumiem, kurus var izskatīt Sadarbības komitejā Kopiena savu pilnvaru robežās un Sadarbības komiteja ir gatava izskatīt visas problēmas, kas varētu rasties starp Sanmarīno un Kopienu, jo īpaši šādās jomās: - tirdzniecība un pakalpojumi, - intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības, - kvalifikācijas atzīšana, - ražojumu atbilstības tehniskiem noteikumiem novērtēšana. DALĪBVALSTU DEKLARĀCIJA attiecībā uz pārrunu protokoliem Visas dalībvalstis labvēlīgi izskatīs Sanmarīno lūgumus attiecībā uz atļaujām pasažieru vai kravu pārvadājumiem pa autoceļiem. REGISTER: 02700000 ; 11401000 DOCNUM: 22002A0328(01) PUBREF: Official Journal L 084 , 28/03/2002 P. 0043 - 0052 Nobeiguma akts Pilnvarotās personas no BEĻĢIJAS KARALISTES, DĀNIJAS KARALISTES, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS, SPĀNIJAS KARALISTES, FRANCIJAS REPUBLIKAS, ĪRIJAS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS, LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTES, NĪDERLANDES KARALISTES, AUSTRIJAS REPUBLIKAS, PORTUGĀLES REPUBLIKAS, SOMIJAS REPUBLIKAS, ZVIEDRIJAS KARALISTES, LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES, Eiropas Kopienas dibināšanas līguma līgumslēdzējas puses, še turpmāk - "dalībvalstis", un EIROPAS KOPIENAS, no vienas puses, un SANMARĪNO REPUBLIKAS pilnvarotā persona, še turpmāk - "Sanmarīno", no otras puses, tiekoties Briselē tūkstoš deviņi simti deviņdesmit septītā gada trīsdesmitajā oktobrī, lai parakstītu Eiropas Ekonomikas kopienas un Sanmarīno Republikas nolīguma par sadarbību un muitas savienību protokolu sakarā ar Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai, ir pieņēmušas minēto protokolu. Eiropas Kopienas dalībvalstu pilnvarotās personas un Sanmarīno pilnvarotā persona ir pieņēmušas kopīgo deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam. Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundneunzig. ????? ???? ?????????, ???? ??????? ????????? ????? ?????????? ???????? ????. Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year nine hundred and ninety-seven. Fait ? Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre - vingt - dix - sept. Fatto a Bruxelles, add? trenta ottobre millenovecentonovantasette. Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de mil novecentos e noventa e sete. Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkym-mentäseitsemän. Som skedde i Bryssel den trettionde oktober nittonhundranittiosju [Briselē tūkstoš deviņi simti deviņdesmit septītā gada trīsdesmitajā oktobrī] Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk Belgi? Für das Königreich Belgien Cette signature engage également la Communauté fran?aise, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne Für die Bundesrepublik Deutschland ??? ??? ???????? ?????????? Por el Reino de Espa?a Pour la République fran?aise Thar ceann na hÉireann For Ireland Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela Rep?blica Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft ??? ??? ????????? ????????? For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunit? europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta P? Europeiska gemenskapens vägnar [Eiropas Kopienas vārdā] Per la Repubblica di San Marino KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA Eiropas Savienības Padome un dalībvalstu valdību pārstāvji, tiekoties Padomē, un Sanmarīno Republika atzīmē, ka Eiropas Ekonomikas kopienas un Sanmarīno Republikas 1991. gada16. decembra nolīgums par sadarbību un muitas savienību ir parakstīts līdz nesenākajai Eiropas Savienības paplašināšanai un ka tādēļ, lai nolīgums attiektos uz jaunajām dalībvalstīm, bija jāapspriež Pielāgošanas protokols, kuru parakstīja šodien. Līdz minēta protokola spēkā stāšanās dienai Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis un Sanmarīno Republika no pirmā mēneša pirmās dienas pēc tam, kad Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis, no vienas puses, un Sanmarīno Republika, no otras puses, ir paziņojušas viena otrai par nepieciešamo iekšējo procedūru pabeigšanu, piemēros šo protokolu kā pagaidu vai pastāvīgu. Padome un dalībvalstis veiks pasākumus, kas vajadzīgi, lai iepriekš minētais nolīgums par sadarbību un muitas savienību stātos spēkā vienlaicīgi ar protokolu. REGISTER: 02700000 ; 11401000 DOCNUM: 22002A0328(02) PUBREF: Official Journal L 084 , 28/03/2002 P. 0053 - 0064
asdeclarationfilingjoint-stock

References