53. Article

1. Ar nolīguma pareizu darbību nav savienojams turpmākais, ciktāl tas var ietekmēt tirdzniecību starp Kopienu un Jordāniju: a) visi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņota rīcība starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, samazināt vai traucēt konkurenci vai kuri ietekmē šos procesus; b) tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli Kopienas vai Jordānijas teritorijā kopumā vai ievērojamā tās daļā; c) jebkurš valsts atbalsts, kas traucē vai draud traucēt konkurenci, radot labvēlīgākus apstākļus dažiem uzņēmumiem vai dažu preču ražošanai. 2. Jebkuru darbību, kas ir pretrunā šim pantam, novērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 85., 86.un 92.panta noteikumu piemērošanas, un attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums - pamatojoties uz kritērijiem, kas ietverti minētā Līguma 65.un 66.pantā un Kopienas noteikumos par valsts atbalstu, ieskaitot sekundāros tiesību aktus. 3. Asociācijas padome piecos gados pēc nolīguma stāšanās spēkā ar lēmumu pieņem 1.un 2.punkta īstenošanai vajadzīgos noteikumus. Līdz šo noteikumu pieņemšanai noteikumus Nolīgumā par VVTT VI, XVIun XXIIIpanta interpretāciju un piemērošanu piemēro kā 1.punkta c)apakšpunkta un 2.punkta attiecīgo daļu īstenošanas noteikumus. 4. a) Šā panta 1.punkta c)apakšpunkta piemērošanas nolūkos Puses atzīst, ka pirmajos piecos gados pēc nolīguma stāšanās spēkā jebkādu Jordānijas piešķirtu valsts atbalstu uzņēmumiem novērtē, ņemot vērā faktu, ka Jordāniju uzskata par apgabalu, kas ir identisks Kopienas apgabalam, kurā dzīves līmenis ir ārkārtīgi zems vai kurā pastāv ievērojams bezdarbs, kā aprakstīts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 92.panta 3.punkta a)apakšpunktā. Asociācijas padome, ņemot vērā Jordānijas ekonomikas stāvokli, pieņem lēmumu, vai minētais laika posms ir jāpagarina par vēl piecu gadu laika posmiem. b) Katra Puse nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, cita starpā, reizi gadā ziņojot otrai Pusei par piešķirtā atbalsta kopsummu un izplatību un pēc pieprasījuma sniedzot informāciju par atbalsta shēmām. Pēc vienas Puses pieprasījuma otra Puse sniedz informāciju par valsts atbalsta īpašiem atsevišķiem gadījumiem. 5. Attiecībā uz IIsadaļas 2.nodaļā minētajiem produktiem: - nepiemēro 1.punkta c)apakšpunktu, - jebkādu rīcību, kas ir pretrunā 1.punkta a)apakšpunktam, novērtē atbilstīgi kritērijiem, ko Kopiena noteikusi, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 42.un 43.pantu, un jo īpaši atbilstīgi tiem, kas noteikti Padomes Regulā Nr. 26/62. 6. Ja Kopiena vai Jordānija uzskata, ka konkrēta rīcība nav saderīga ar 1.punkta noteikumiem un - nav pienācīgi kontrolēta atbilstīgi 3.punktā minētajiem īstenošanas noteikumiem, vai - ja šādu noteikumu nav un ja šāda rīcība rada vai draud radīt būtisku kaitējumu otras Puses interesēm vai būtisku kaitējumu tās vietējai ražošanai, ieskaitot pakalpojumu nozari, tā var veikt attiecīgus pasākumus pēc apspriešanās Asociācijas komitejā vai 30darbdienas pēc pieprasījuma par šādu apspriedi. Attiecībā uz rīcību, kas nav saderīga ar šā panta 1.punkta c)apakšpunktu, šādus attiecīgos pasākumus, ja tiem ir piemērojams VVTT, var pieņemt tikai saskaņā ar procedūrām un nosacījumiem, kas paredzēti VVTT vai jebkurā citā attiecīgā instrumentā, kas izstrādāts saistībā ar to un ir piemērojams Pusēm. 7. Neatkarīgi no jebkādiem pretējiem noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar 3.punktu, Puses apmainās ar informāciju, ņemot vērā ierobežojumus, ko uzliek dienesta un komercnoslēpumu prasības.
  1. a)) visi nolīgumi starp uzņēmumiem,
  2. b)) tas, ka viens vai vairāki
  3. c)) jebkurš valsts atbalsts, kas
  4. b)) Katra Puse nodrošina
asjoint-stock