8. Article — Spēkā
stāšanās, darbības laiks, izstāšanās, grozījumi un strīdi
8.1. Šī Vienošanās stājās spēkā
dienā, kad pa diplomātiskiem kanāliem saņemts pēdējais
rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses paziņo par iekšējo
procedūru izpildi, lai Vienošanās stātos spēkā.
8.2. Šī Vienošanās tiek slēgta uz
5 (pieciem) gadiem un tiks automātiski pagarināta uz nākamajiem 5
(pieciem) gadiem, ja vien kāda no pusēm 6 (sešus) mēnešus pirms
termiņa izbeigšanās rakstiski nav informējusi otru Pusi par vēlmi
Vienošanos izbeigt.
8.3. Šīs vienošanās labojumi tiek
veikti pēc Pušu abpusējas vienošanās, kas tiek noformēta
atsevišķu protokolu veidā un kas ir šīs Vienošanās neatņemama
sastāvdaļa. Šie protokoli stājas spēkā Vienošanās 8.1.punktā
noteiktajā kārtībā.
8.4. Ikviens strīds attiecībā uz
šīs Vienošanās interpretāciju vai piemērošanu tiek risināts
vienīgi divpusējo konsultāciju un sarunu ceļā starp Pusēm.
Parakstīts trīs eksemplāros,
2005.gada 15.augustā, Rīgā latviešu, azerbaidžāņu un angļu
valodā, katrs teksts ir vienlīdz autentisks.
Atšķirīgas iztulkošanās gadījumos
privileģē angļu valodas teksta versija.
Latvijas Republikas
Azerbaidžānas Republikas
Aizsardzības ministrijas
vārdā
Aizsardzības ministrijas
vārdā
Einars
Repše
Ģenerāl-pulkvedis Safar
Abiyev
Aizsardzības ministrs
Aizsardzības ministrs
AGREEMENT
BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE
MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN CONCERNING
CO-OPERATION IN THE DEFENCE AREA
The Ministry of Defence of the
Republic of Latvia and the Ministry of Defence of the Republic of
Azerbaijan, hereinafter referred to as "the Parties",
Recognizing the Agreement among
the States Parties to the North Atlantic Treaty and the Other
States Participating in the Partnership for Peace Regarding the
Status of their Forces (NATO/PfP SOFA) done in Brussels
19th of June 1995, with the Additional Protocol to the
Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty
and the Other States Participating in the Partnership for Peace
Regarding the Status of their Forces, done in Brussels
19th of December 1997;
guided by the wish to strengthen
mutual relations between the Ministries of Defence in the letter
and spirit of the Charter of the UN;
keeping in mind the development of
an atmosphere of mutual confidence by cooperation of defence
ministries of both countries and their armed forces;
wishing to set forth the legal and
practical framework arrangements for the implementation of
bilateral co-operation activities in the defence area;
have reached the following
understanding:
Article 1.
Purpose
The purpose of this Agreement is
to provide an overall and practical framework for co-operation in
the defence area between the Parties, including the
implementation of military co-operation programmes adopted by the
Parties.
Article 2. Areas
of Co-operation
2.1. Co-operation between Parties
covers following areas:
- exchange of experience on
participation in the activities conducted within the framework of
PFP and NATO;
- exchange of experience on the
issues related to the formation and functioning of multinational
military units;
- democratic control of armed
forces;
- defence policy and strategy;
- defence planning and
budgeting;
- command, control and
communications;
- international peace support and
humanitarian operations;
- environmental issues and
contamination control;
- civil emergency planning and
civil-military cooperation;
- logistics;
- exchange of experience in the
area of military development, military reform and Armed Forces
management;
- military-technical,
military-scientific and military-legal;
- military education and
re-training of personnel;
- other areas which are considered
to be mutual interest.
2.2. The Parties may conclude
separate agreements for realization of special cooperation
programmes in above-mentioned areas.
Article 3.
Co-operation forms
Cooperation between the Parties
shall be carried out in the following forms:
- official visits and working
meetings;
- exchange of experience and
consultations;
- participation in training
projects, advance training courses;
- joint participation in military
exercises;
- participation in conferences and
seminars;
- exchange of information of
mutual interest.
Article 4.
Planning and conduct
4.1. The Parties will exchange
proposals by October 15 of each year to include them into the
annual bilateral plan of cooperation in the defence area on the
basis of this Agreement. After coordination, the authorized
representatives of the Parties will sign the plan for the next
year by December 1 of each year.
4.2. Each Party will appoint a
point of contact for activities foreseen in the annual plan of
co-operation concluded within the auspices of this Agreement.
Article 5.
Financial arrangements
5.1. The Visiting Party covers the
travel expenses to and from the territory of the Hosting Party's
state, as well as the travel allowances and the cost of
insurance.
5.2. The Hosting Party covers the
travel, accommodation and meals expenses within the territory of
its state.
5.3. The Hosting Party settles
costs of emergency medical and dental care services. Costs of
other medical and dental care services will be settled by the
Visiting Party.
This general principle of
reciprocity shall not be applicable to groups consisting of more
than ten members including the support personnel (e.g. drivers,
interpreters etc.). Funding procedures applicable to these groups
shall be established on a case by case basis by mutual agreement
between the Parties.
Article 6.
Jurisdiction and claims
6.1. The Parties will exercise
criminal and disciplinary jurisdiction over their own personnel
in accordance with the provisions of NATO/PfP SOFA.
6.2. Claims will be handled in
accordance with the provisions of NATO/PfP SOFA.
6.3. The Parties will exchange
information through the points of contact referred to in Article
4, to whom claims are to be forwarded.
Article 7.
Exchange of information
7.1. The exchange of information
connected with the implementation of this Agreement will be
conducted through diplomatic channels or directly between the
Parties.
7.2. The Parties will make all
necessary steps in order to protect classified information
obtained within the framework of the co-operation according to
this Agreement against unauthorised disclosure. Disclosure of
such information shall be possible only with permission of the
originating Party.
Article 8. Entry
into force, duration, withdraw, amendments, settlement of
disputes
8.1. This Agreement shall enter
into force on the date of receiving via diplomatic channels the
last written notification, about the fulfilment of the internal
procedures required for its entry into force.
8.2. This Agreement is concluded
for a 5 (five) years period, and shall be extended automatically
for the next 5 (five) years period unless either Party informs
the other Party in writing of its desire to withdraw from this
Agreement 6 (six) month before the expire date of the
Agreement.
8.3. Amendments to this Agreement
shall be made upon mutual consent of the Parties arranged by
separate protocols, which will be an integral part of this
Agreement. These protocols shall enter into force in accordance
with the procedures specified in paragraph 8.1. of this
Agreement.
8.4. Any dispute regarding the
interpretation or application of this Agreement shall be resolved
by bilateral consultation and negotiation between the Parties
solely.
Done in Rīga on 15 August, 2005 in
two originals, both in the Latvian, Azerbaijani, and English
languages, and all texts being authentic. In case of divergent
interpretations of the texts, the English text shall prevail.
For the Ministry
of Defence of the Republic of Latvia
For the Ministry of Defence of
the
Republic of Azerbaijan
Einars
Repše
Safar
Abiyev
Minister of Defence
Colonel-General Minister of
Defence
asjoint-stocktax-authorityvid
References
- LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ, 1. Article
- LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ, 2. Article
- LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ, 3. Article
- LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ, 4. Article
- LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS UN AZERBAIDŽĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJAS VIENOŠANĀS PAR SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ
- AGREEMENT BETWEEN THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF AZERBAIJAN CONCERNING CO–OPERATION IN THE DEFENCE AREA