14. Article

a) Visām valstīm jāatļauj un jāaizsargā brīvi sakari, ko aģentūra oficiāliem nolūkiem uztur starp aģentūras inspektoriem attiecīgajā valstī un aģentūras vadību un/vai reģionālajiem birojiem, ieskaitot automātisku un neautomātisku tās informācijas pārraidi, ko ģenerē atsevišķas aģentūras struktūras un/vai uzraudzības ierīces vai mērierīces. Aģentūrai, apspriežoties ar attiecīgo valsti, ir tiesība izmantot starptautiskas tiešo sakaru sistēmas, to skaitā satelītu sistēmas un citu veidu telekomunikācijas, ko attiecīgajā valstī nelieto. Pēc kādas valsts vai aģentūras pieprasījuma informācija par šā punkta izpildi attiecīgajā valstī attiecībā uz tās informācijas automātisko vai neautomātisko pārraidi, ko ģenerē aģentūras struktūra un/vai uzraudzības ierīces vai mērierīces, jānorāda papildu noteikumos. b) Īstenojot sakarus un informācijas pārraidi, kas paredzēta a) punktā, pienācīgi jāaizsargā tā konfidenciālā īpašuma vai komerciālā informācija vai projekta informācija, kuru attiecīgā valsts uzskata par īpaši konfidenciālu. KONFIDENCIĀLĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA
  1. a)) Kopiena un valsts informē aģentūru par darbību, un valsts izskaidro:
  2. a)) Saskaņā ar šā protokola 13.panta nosacījumiem aģentūras inspekcijas izdara vienlaikus ar Kopienas inspekcijas darbībām. Aģentūras inspektori piedalās dažu Kopienas inspekciju izpildē.
  3. a)) Visām valstīm jāatļauj un jāaizsargā brīvi sakari, ko aģentūra oficiāliem nolūkiem uztur starp aģentūras inspektoriem attiecīgajā valstī un aģentūras vadību un/vai reģionālajiem birojiem, ieskaitot automātisku un neautomātisku tās informācijas pārraidi, ko ģenerē atsevišķas aģentūras struktūras un/vai uzraudzības ierīces vai mērierīces. Aģentūrai, apspriežoties ar attiecīgo valsti, ir tiesība izmantot starp­tautiskas tiešo sakaru sistēmas, to skaitā satelītu sistēmas un citu veidu telekomunikācijas, ko attiecīgajā valstī nelieto. Pēc kādas valsts vai aģentūras pieprasījuma informācija par šā punkta izpildi attiecīgajā valstī attiecībā uz tās informācijas automātisko vai neautomātisko pārraidi, ko ģenerē aģentūras struktūra un/vai uzraudzības ierīces vai mērierīces, jānorāda papildu noteikumos.
  4. b)) Īstenojot sakarus un informācijas pārraidi, kas paredzēta a) punktā, pienācīgi jāaizsargā tā konfidenciālā īpašuma vai komerciālā informācija vai projekta informācija, kuru attiecīgā valsts uzskata par īpaši konfidenciālu.
  5. b)) Saskaņā ar a) punkta noteikumiem, ja aģentūras inspektori var sasniegt aģentūras regulāro inspekciju mērķus, kas noteikti līgumā, tad aģentūras inspektori līguma 74. un 75.panta noteikumus izpilda, novērojot Kopienas inspektoru inspekcijas darbības. Tomēr:
  6. i)) ka kodolmateriāla izmantošana neparedzētā militārā darbībā nav pretrunā tam, ka valsts var būt apņēmusies kodolmateriālu izmantot tikai mierīgā kodoldarbībā, uz ko arī attiecas aģentūras garantijas; un
  7. b)) aģentūra un Kopiena vienojas par to, ka šajā līgumā paredzētās garantijas nepiemēro tikai laikā, kad kodolmateriālu izmanto šādā darbībā. Vienojoties pēc iespējas nosaka periodu vai apstākļus, kuros šādas garantijas nepiemēro. Jebkurā gadījumā šajā līgumā paredzētās garantijas atkal piemēro, tiklīdz kodolmateriāls atgriežas mierīgā kodoldarbībā. Aģentūru pastāvīgi informē par šāda materiāla kopējo daudzumu attiecīgajā valstī vai attiecīgajās valstīs un sastāvu, kā arī par jebkuru šāda materiāla nodošanu no attiecīgās valsts vai attiecīgajām valstīm; un
  8. i)) ja aģentūras inspektoriem jāveic inspekcijas darbības, ko nevar izdarīt ar Kopienas inspektoru darbību novērošanu, un šādas darbības ir paredzamas, tad tās nosaka ar papildu vienošanos; un
  9. c)) katra vienošanās jāsaskaņo ar aģentūru. Šāds saskaņojums jādod pēc iespējas ātri, un tam jāattiecas tikai uz tādiem jautājumiem kā, cita starpā, laika, procedūras un ziņošanas noteikumiem, bet tajā neietver nekādu apstiprinājumu vai konfidenciālu informāciju par militāro darbību vai to neattiecina uz kodolmateriāla izmantošanu tajā.
asjoint-stock