2. Article

Tiesības uz dzīvību 1. Ikvienai personai ir tiesības uz dzīvību. 2. Nevienam nedrīkst piespriest nāvessodu vai to izpildīt.
  1. a)) no dienas, kad stājas spēkā Lisabonas Līgums, sadarboties, lai sasniegtu paredzētos mērķus attiecībā uz investīciju izdevumiem aizsardzības ekipējumam, un regulāri pārskatīt šos mērķus, ņemot vērā drošības situāciju un Savienības starptautisko atbildību;
  2. 1)) Līguma nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu — "Līgums par Eiropas Savienības darbību".
  3. b)) cik vien iespējams savstarpēji tuvināt savus aizsardzības līdzekļus, jo īpaši saskaņojot militāro vajadzību noteikšanu, apvienojot un, ja nepieciešams, specializējot savus aizsardzības līdzekļus un spējas, kā arī veicinot sadarbību mācību un nodrošinājuma jomā;
  4. 2)) Visā Līgumā:
  5. c)) veikt konkrētus pasākumus, lai palielinātu savu spēku pieejamību, savietojamību, elastīgumu un gatavību, jo īpaši, identificējot kopējus mērķus attiecībā uz spēku iesaistīšanu, tostarp, iespējams, pārskatot lēmumu pieņemšanas procedūras valsts līmenī;
  6. a)) vārdu “Kopiena” vai vārdus “Eiropas Kopiena” (vienskaitlis) attiecīgajos locījumos aizstāj ar vārdu “Savienība” attiecīgajā locījumā, vārdus “Eiropas Kopienu” vai saīsinājumu “EEK” aizstāj ar vārdiem “Eiropas Savienības”, ka arī apzīmētāju “Kopienas” aizstāj ar vārdu “Savienības”, izņemot 299. panta 6. punkta c) apakšpunktā, ko numurē kā 311. panta 5. punkta c) apakš­punktu. 136. panta pirmajā daļā šis grozījums attiecas tikai uz pirmo attiecīgo vārdu;
  7. b)) vārdus “šis Līgums”, “šā Līguma” un “šajā Līgumā” aizstāj ar attiecīgi “Līgumi”, “Līgumu” un “Līgumos” un attiecīgajā gadījumā saistītie darbības vārdi un apzīmētāji ir daudzskaitlī, šo apakšpunktu nepiemēro 182. panta trešajai daļai, kā arī 312. un 313. pantam;
  8. d)) sadarboties, nodrošinot nepieciešamos pasākumus, lai novērstu – tostarp ar daudznacionāliem līdzekļiem un neskarot saistības, kuras nosaka Ziemeļatlantijas Līguma Organizācija – trūkumus, ko konstatē saskaņā ar “Spēju attīstības mehānismu”;
  9. e)) ja nepieciešams, līdzdarboties saistībā ar Eiropas Aizsardzības aģentūru, lai attīstītu galvenās kopīgās vai Eiropas ekipējuma programmas.
  10. c)) vārdkopu “Padome saskaņā ar 251. pantā minēto procedūru” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru” un vārdkopu “251. pantā minētā procedūra” aizstāj ar vārdkopu “parastā likumdošanas procedūra” attiecīgajā locījumā, kā arī attiecīgā gadījumā tekstu “, apspriedusies ar” aizstāj ar tekstu “pēc apspriešanās ar” un teikumā izdara attiecīgus gramatiskus pielāgojumus;
  11. d)) vārdkopu “ar kvalificētu balsu vairākumu” svītro;
  12. e)) tekstu “Padome, sanākot valstu vai valdību vadītājiem” un “Padome, kas sanāk valstu vai to valdību vadītāju līmenī” aizstāj ar vārdu “Eiropadome” attiecīgajā locījumā;
  13. f)) vārdkopu “iestādes vai struktūras” un “iestādes un struktūras” aizstāj ar vārdkopu “iestādes vai struktūras” attiecīgajā locījumā, izņemot 193. panta pirmajā daļā;
  14. g)) vārdus “kopējais tirgus” aizstāj ar vārdiem “iekšējais tirgus” attiecīgajā locījumā;
  15. h)) vārdkopu “Eiropas valūtas vienība (ECU)” attiecīgajā locījumā aizstāj ar vārdu “euro”;
  16. i)) tekstu “dalībvalstis, kam nav piešķirts izņēmuma statuss” aizstāj ar tekstu “dalībvalstis, kuru valūta ir euro” attiecīgajā locījumā;
  17. j)) saīsinājumu “ECB” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Centrālā banka” attiecīgajā locījumā;
  18. k)) vārdus “ECBS Statūti” aizstāj ar vārdiem “ECBS un ECB statūti” attiecīgajā locījumā”;
  19. l)) vārdkopas “114. pantā paredzētā Komiteja” un “114. pantā minētā komiteja” aizstāj ar vārdkopu “Ekonomikas un finanšu komiteja” attiecīgajā locījumā;
  20. m)) vārdus “Tiesas Statūti” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Savienības Tiesas statūti” attiecīgajā locījumā;
  21. n)) vārdkopu “Pirmās instances tiesa” aizstāj ar vārdiem “Vispārējā tiesa” attiecīgajā locījumā;
  22. o)) vārdus “tiesas palāta” un “tiesas palātas” aizstāj attiecīgi ar vārdiem “specializētā tiesa” vai “specializētās tiesas” attiecīgajā locījumā, un teikumā izdara attiecīgus gramatiskus pielāgojumus.
  23. 3)) Turpmāk norādītajos pantos vārdu "Padome" vai vārdu "Padomei" attiecīgi aizstāj ar vārdkopu "Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru" vai vārdkopu "Padomei saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru" un svītro vārdkopu "pēc Komisijas priekšlikuma":
  24. 4)) Turpmāk norādītajos pantos pēc vārda "Padome" vai pēc vārda "Padomes" attiecīgi iekļauj vārdkopu "ar vienkāršu balsu vairākumu" vai tekstu ", kas lēmusi ar vienkāršu balsu vairākumu,":
  25. 5)) Turpmāk norādītajos pantos vārdkopu "apspriedusies ar Eiropas Parlamentu" aizstāj ar vārdkopu "saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu":
  26. 6)) Turpmāk norādītajos pantos vārdu "iestāde" aizstāj ar vārdkopu "iestāde vai struktūra" attiecīgajā locījumā, un vajadzības gadījumā izdara attiecīgus gramatiskus pielāgojumus teikumā:
  27. 7)) Turpmāk norādītajos pantos vārdu "Tiesa" aizstāj ar vārdkopu "Eiropas Savienības Tiesa" attiecīgajā locījumā:
  28. 8)) Turpmāk norādītajos pantos atsauci uz citu Līguma pantu aizstāj ar atsauci uz šādu Līguma par Eiropas Savienību pantu:
  29. 9)) (Neattiecas uz latviešu valodas tekstu.)
  30. 10)) Otrajā apsvērumā izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu, un preambulas pēdējā apsvērumā vārdkopu "IR NOLĒMUŠI izveidot EIROPAS KOPIENU un tālab iecēluši" aizstāj ar vārdiem "IR IECĒLUŠI".
  31. 11)) 1. un 2. pantu atceļ. Iekļauj šādu 1.a pantu:
  32. 12)) Iekļauj šādu jaunu sadaļu un šādu jaunu 2.a līdz 2.e pantu:
  33. a)) muitas savienība,
  34. b)) iekšējā tirgus darbībai nepieciešamo konkurences noteikumu izveidošana,
  35. c)) monetārā politika attiecībā uz dalībvalstīm, kuru naudas vienība ir euro,
  36. d)) jūras bioloģisko resursu saglabāšana saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku,
  37. e)) kopējā tirdzniecības politika.
  38. a)) iekšējais tirgus,
  39. b)) sociālā politika – šajā Līgumā noteiktajos aspektos,
  40. c)) ekonomiskā, sociālā un teritoriālā kohēzija,
  41. d)) lauksaimniecība un zivsaimniecība, izņemot jūras bioloģisko resursu saglabāšanu,
  42. e)) vide,
  43. f)) patērētāju tiesību aizsardzība,
  44. g)) transports,
  45. h)) Eiropas komunikāciju tīkli,
  46. i)) enerģētika,
  47. j)) brīvības, drošības un tiesiskuma telpa,
  48. k)) kopīgie drošības apsvērumi sabiedrības veselības aizsardzības jautājumos attiecībā uz aspektiem, kas noteikti šajā Līgumā.
  49. a)) cilvēku veselības aizsardzību un uzlabošanu,
  50. b)) rūpniecību,
  51. c)) kultūru,
  52. d)) tūrismu,
  53. e)) izglītību, arodmācībām, jaunatni un sportu,
  54. f)) civilo aizsardzību,
  55. g)) administratīvo sadarbību.”.
  56. 13)) Iekļauj šādu sadaļu un 2.f pantu:
  57. 14)) 3. panta 1. punktu atceļ. Tā 2. punkta tekstā vārdkopu "Veicot jebkuru šajā pantā minēto darbību" aizstāj ar vārdkopu "Veicot savas darbības".
  58. 15)) 4. panta tekstu pārceļ uz 97.b pantu. To groza, kā norādīts šā panta 85. punktā.
  59. 16)) 5. pantu atceļ; to aizstāj ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 3.b pantu.
  60. 17)) Iekļauj šādu 5.a pantu:
  61. 18)) Iekļauj šādu 5.b pantu:
  62. 19)) 6. pantā tekstu "kas minētas 3. pantā," svītro.
  63. 20)) Iekļauj 6.a pantu, kurā pārņem 153. panta 2. punkta tekstu.
  64. 21)) Iekļauj 6.b pantu, kurā pārņem tekstu no Protokola par dzīvnieku aizsardzību un labturību; pēc vārda "lauksaimniecības" iekļauj tekstu ", zivsaimniecības", vārdu "pētniecības" aizstāj ar vārdkopu "pētniecības un tehnoloģiju attīstības un Kosmosa izpētes", un vārdkopu "dzīvnieku labturības prasībām" aizstāj ar vārdkopu "dzīvnieku kā jutīgu būtņu labturības prasībām".
  65. 22)) 7. un 11.a pantu atceļ. Kā norādīts šā Līguma 1. panta 22. punktā un šā panta 278. punktā, 11. un 11.a pantu aizstāj ar Līguma par Eiropas Savienību 10. pantu un Līguma par Eiropas Savienības darbību 280.a un 280.i pantu.
  66. 23)) 12. panta tekstu pārceļ uz 16.d pantu.
  67. 24)) 13. panta tekstu pārceļ uz 16.e pantu. To groza, kā norādīts šā panta 33. punktā.
  68. 25)) 14. panta tekstu pārceļ uz 22.a pantu. To groza, kā norādīts šā panta 41. punktā.
  69. 26)) 15. panta tekstu pārceļ uz 22.b pantu. To groza, kā norādīts šā panta 42. punktā.
  70. 27)) 16. pantu groza šādi:
  71. a)) panta sākumā tekstu “Neskarot 73., 86. un 87. panta” un, ņemot aizstāj ar tekstu “Neskarot Līguma par Eiropas Savienību 3.a panta un šā Līguma 73., 86. un 87. panta”;
  72. b)) pirmā teikuma beigās tekstu “principiem un nosacījumiem, kas ļauj īstenot to uzdevumus.” aizstāj ar tekstu “– jo īpaši ekonomikas un finanšu – principiem un nosacījumiem, kas ļauj īstenot to uzdevumus.”;
  73. c)) pievieno šādu jaunu teikumu:
  74. 28)) Iekļauj 16.a pantu, kurā pārņem 255. panta tekstu, izdarot šādus grozījumus:
  75. a)) pirms 1. punkta iekļauj tālāk minētos punktus, 1. punktu numurē kā 3. punktu, un 2. un 3. punkts kļūst par punkta daļām:
  76. b)) 1. punktā, ko numurē kā 3. punktu un kas kļūst par 3. punkta pirmo daļu, izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu, kā arī tekstu “Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem” aizstāj ar tekstu “Savienības iestāžu un struktūru dokumentiem, neatkarīgi no to veida” un vārdkopu “2. un 3. punktu” aizstāj ar vārdiem “šo punktu”;
  77. c)) 2. punktā, kas kļūst par 1. punkta, kuru numurē kā 3. punktu, otro daļu, pēc vārda “Padome” iekļauj tekstu “, pieņemot regulas,” un svītro vārdkopu “divos gados pēc Amsterdamas Līguma stāšanās spēkā”;
  78. d)) 3. punktā, kas kļūst par 1. punkta, kuru numurē kā 3. punktu, trešo daļu, vārdkopu “iepriekš minētā iestāde savā reglamentā paredz” aizstāj ar vārdkopu “iestāde nodrošina sava darba pārredzamību un paredz”, daļas beigās iekļauj vārdkopu “saskaņā ar otrajā daļā minētajām regulām” un pievieno šādas divas jaunas daļas:
  79. 29)) Iekļauj 16.b pantu, kas aizstāj 286. pantu:
  80. 30)) Iekļauj šādu 16.c pantu:
  81. 31)) Otrās daļas virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu — "DISKRIMINĀCIJAS AIZLIEGUMS UN SAVIENĪBAS PILSONĪBA".
  82. 32)) Iekļauj 16.d pantu, kura pārņem 12. panta tekstu.
  83. 33)) Iekļauj 16.e pantu, kurā pārņem 13. panta tekstu; 2. punktā tekstu "gadījumos, kad nolūkā atbalstīt dalībvalstu rīcību, kas vērsta uz 1. punktā minēto mērķu sasniegšanu, Padome paredz Kopienas veicināšanas pasākumus" aizstāj ar tekstu "Eiropas Parlaments un Padome, lai atbalstītu dalībvalstu rīcību, kas vērsta uz 1. punktā minēto mērķu sasniegšanu, saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt pamatprincipus Kopienas veicināšanas pasākumiem" un svītro minētā punkta pēdējo teikuma daļu", Padome pieņem lēmumus saskaņā ar 251. pantā paredzēto procedūru".
  84. 34)) 17. pantu groza šādi:
  85. a)) 1. punktā izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu;
  86. b)) 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
  87. a)) tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstu teritorijā;
  88. b)) tiesības balsot un tiesības kandidēt Eiropas Parlamenta vēlēšanās un dzīvesvietas dalībvalsts pašvaldību vēlēšanās ar tādiem pašiem nosacījumiem, kā attiecīgās valsts pilsoņiem;
  89. c)) tiesības tās trešās valsts teritorijā, kurā nav pārstāvēta dalībvalsts, kuras pilsoņi viņi ir, uz jebkuras dalībvalsts diplomātisko un konsulāro iestāžu aizsardzību ar tādiem pašiem nosacījumiem kā attiecīgās valsts pilsoņiem;
  90. d)) tiesības iesniegt lūgumrakstu Eiropas Parlamentā, rakstīt Eiropas ombudam un Savienības iestādēm un padomdevējām struktūrām jebkurā no Līgumu valodām un saņemt atbildi tajā pašā valodā.
  91. 35)) 18. pantu groza šādi:
  92. a)) 2. punktā vārdkopu “Padome var pieņemt” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt” un pēdējo teikumu svītro;
  93. b)) 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:
  94. 36)) 20. pantā vārdkopu "savstarpēji nosaka vajadzīgos noteikumus un" aizstāj ar vārdkopu "pieņem atbilstīgus pasākumus un". Iekļauj šādu jaunu daļu:
  95. 37)) 21. pantā iekļauj šādu jaunu pirmo daļu:
  96. 38)) 22. panta otrajā daļā tekstu "šajā Līguma daļā noteiktās tiesības; šos noteikumus Padome iesaka dalībvalstīm pieņemt saskaņā ar to attiecīgajām konstitucionālajām prasībām." aizstāj ar tekstu "šā Līguma 17. panta 2. punktā minētās tiesības. Šie noteikumi stājas spēkā pēc tam, kad tos ir apstiprinājušas dalībvalstis saskaņā ar savām attiecīgajām konstitucionālajām prasībām.".
  97. 39)) Trešās daļas virsrakstā pēc vārdu "POLITIKA" aizstāj ar vārdkopu "IEKŠPOLITIKA UN RĪCĪBA".
  98. 40)) Trešās daļas sākumā iekļauj I sadaļu ar virsrakstu "IEKŠĒJAIS TIRGUS".
  99. 41)) Iekļauj 22.a pantu, kurā pārņem 14. panta tekstu. 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
  100. 42)) Iekļauj 22.b pantu, kurā pārņem 15. panta tekstu. Pirmajā daļā vārdkopu "iekšējā tirgus izveides laikā" aizstāj ar vārdkopu ", lai izveidotu iekšējo tirgu".
  101. 43)) I sadaļa — par preču brīvu apriti — kļūst par I.a sadaļu.
  102. 44)) 23. panta 1. punktā vārdkopu "pamats ir muitas savienība" aizstāj ar vārdkopu "ietver muitas savienību".
  103. 45)) Pēc 27. panta iekļauj 1.a nodaļu ar virsrakstu "SADARBĪBA MUITAS JOMĀ" un iekļauj 27.a pantu, kurā pārņem 135. panta tekstu; šā 135. panta pēdējo teikumu svītro.
  104. 46)) II sadaļas virsrakstā pievieno vārdus "UN ZIVSAIMNIECĪBA".
  105. 47)) 32. pantu groza šādi:
  106. a)) 1. punktā iekļauj šādu jaunu pirmo daļu – “1. Savienība nosaka un īsteno kopīgu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku.”, un šā punkta pašreizējais teksts kļūst par punkta otro daļu.
  107. b)) 2. punktā vārdkopu “lai izveidotu kopējo tirgu” aizstāj ar vārdkopu “lai izveidotu kopējo tirgu un lai nodrošinātu tā darbību”;
  108. c)) 3. punktā vārdus “šā Līguma” svītro.
  109. 48)) 36. pantu groza šādi:
  110. a)) pirmajā daļā vārdu “noteikusi” aizstāj ar vārdkopu “noteicis Eiropas Parlaments” un svītro tekstu “un 3. “;
  111. b)) otrajā daļā ievadteikumu aizstāj ar šādu ievadteikumu – “Padome pēc Komisijas priekšlikuma var atļaut piešķirt atbalstu:”.
  112. 49)) 37. pantu groza šādi:
  113. a)) 1. punktu svītro;
  114. b)) 2. punktu numurē kā 1. punktu; tekstu “Komisija, ņēmusi vērā 1. punktā paredzētās konferences darbu un apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, divos gados pēc tam, kad šis Līgums stājies spēkā, iesniedz priekšlikumus” aizstāj ar vārdkopu “Komisija iesniedz priekšlikumus”, kā arī svītro trešo daļu;
  115. c)) iekļauj šādu jaunu 2. un 3. punktu, atbilstīgi mainot turpmāko punktu numerāciju:
  116. d)) 3. punkta, ko numurē kā 4. punktu, ievadteikumā tekstu “Padome saskaņā ar 2. punktu, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, var aizstāt valstu tirgus organizācijas” aizstāj ar vārdkopu “Valstu tirgus organizācijas saskaņā ar 2. punktu var aizstāt”;
  117. e)) 4. punkta, ko numurē kā 5. punktu, pirmajā teikuma daļā izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu.
  118. 50)) 39. panta 3. punkta d) apakšpunktā svītro vārdu "īstenošanas".
  119. 51)) 42. pantu groza šādi:
  120. a)) pirmajā daļā tekstu “migrējošiem darba ņēmējiem un personām, kas ir viņu apgādībā:” aizstāj ar tekstu “algotiem vai pašnodarbinātiem migrējošiem darba ņēmējiem un viņu apgādājamiem:”;
  121. b)) pēdējo daļu aizstāj ar šādu daļu:
  122. a)) projektu atdod atpakaļ Padomei, kas izbeidz parastās likumdošanas procedūras apturēšanu, vai
  123. b)) nepieņem lēmumu vai pieprasa Komisijai, lai tā iesniedz jaunu priekšlikumu; šādā gadījumā uzskata, ka sākotnēji piedāvātais akts nav pieņemts.”.
  124. 52)) 44. panta 2. punkta pirmās daļas sākumā pievieno tekstu "Eiropas Parlaments,".
  125. 53)) 45. panta otrajā daļā vārdkopu "Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var" aizstāj ar vārdkopu "Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var".
  126. 54)) 47. pantu groza šādi:
  127. a)) 1. punkta beigās pievieno šādu tekstu – “, kā arī normatīvo un administratīvo aktu noteikumu koordināciju dalībvalstīs saistībā ar darbību sākšanu un izvēršanu kā pašnodarbinātām personām.”;
  128. b)) 2. punktu svītro, un 3. punktu numurē kā 2. punktu; kā arī izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu .
  129. 55)) Iekļauj 48.a pantu, kurā pārņem 294. panta tekstu.
  130. 56)) 49. pantu groza šādi:
  131. a)) pirmajā daļā vārdus “Kopienas valstī” aizstāj ar vārdu “dalībvalstī”;
  132. b)) otrajā daļā tekstu “Padome pēc Komisijas priekšlikuma, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, šo nodaļu var attiecināt” aizstāj ar vārdkopu “Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru šo nodaļu var attiecināt”.
  133. 57)) 50. panta trešajā daļā vārdu "valstī" aizstāj ar vārdu "dalībvalstī" un izdara grozījumu, kurš neattiecas uz latviešu valodas tekstu.
  134. 58)) 52. panta pirmajā punktā tekstu "Padome pēc Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem" aizstāj ar tekstu "Eiropas Parlaments un Padome — ar kvalificētu balsu vairākumu — saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, pieņem".
  135. 59)) 53. pantā vārdkopu "apliecina gatavību liberalizēt" aizstāj ar vārdiem "tiecas liberalizēt".
  136. 60)) 57. panta 2. punktā vārdkopu "Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var paredzēt pasākumus" aizstāj ar vārdkopu "Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem pasākumus" un 2. punkta pēdējais teikums kļūst par šādu 3. punktu:
  137. 61)) 58. pantā pievieno šādu jaunu 4. punktu:
  138. 62)) 60. pants kļūst par 61.h pantu. To groza, kā norādīts šā panta 64. punktā.
  139. 63)) Ar IV sadaļu "BRĪVĪBAS, DROŠĪBAS UN TIESISKUMA TELPA" aizstāj IV sadaļu par vīzu politiku, patvērumu politiku, imigrācijas politiku un citu politiku, kas saistīta ar personu brīvu pārvietošanos. Šajā sadaļā ir šādas nodaļas:
ascitizenshipconsumerconsumer-protectiondata-protectiondeadlineemployeefinegdprimmigrationjoint-stockpenaltyself-employedtax-authorityvid