2. Article
Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā, kas atbilst īpašajām programmām, kurās Melnkalne piedalās.
- a)) ja tirdzniecībā starp Kopienu un Melnkalni samazina nodokļus, ko piemēro pamatproduktiem, vai
- 1)) vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,
- a)) IV sadaļa – (Preču brīva aprite), izņemot 33., 40. pantu un 41. panta 1. punktu, kā arī 4. un 5. punktu (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 41. panta 1. punktu), un 47. pantu;
- a)) izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;
- a)) “izcelsme”, ja termins izmantots saistībā ar kādas Puses nosaukumu, nozīmē, ka
- b)) reaģējot uz samazinājumiem savstarpēju koncesiju rezultātā attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
- a)) kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstīgi noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju1, un noteikumiem Komisijas 2000. gada 24. jūlija Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu2;
- b)) “ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”, kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas definēta Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk “TRIPS nolīgums”), 22. panta 1. punktā;
- b)) Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē;
- b)) V sadaļa – (Darba ņēmēju pārvietošanās, uzņēmējdarbības veikšana, pakalpojumu sniegšana, kapitāls):
- b)) kuru izcelsme ir Melnkalne un kuri ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstīgi Melnkalnes tiesību aktiem. Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas tiesību aktiem;
- a)) izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Melnkalnē 5. panta nozīmē;
- c)) “tradicionāls apzīmējums” ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts 2. papildinājumā, kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna tipu vai vietu, vai īpašu notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko to atzīst ar Puses normatīvajiem aktiem, lai aprakstītu un noformētu tādu vīnu, kura izcelsme ir šīs Puses teritorijā;
- c)) VI sadaļa – (Tiesību aktu saskaņošana, tiesībaizsardzība un konkurences noteikumi);
- d)) “homonīms” nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka tos iespējams sajaukt;
- 2)) stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.08, kuru:
- b)) Melnkalnē iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Melnkalnē, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Melnkalnē pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.
- e)) “apraksts” ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna transporta pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes pavadzīmēs un reklāmas materiālos;
- a)) izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes 1989. gada 29. maija Regulā (EEK) Nr. 1576/89, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu3, un noteikumiem Komisijas 1990. gada Regulā (EEK) Nr. 1014/90, ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas noteikumus attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu4;
- f)) “marķējums” ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus un atrodas uz taras, ietverot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas birkas un uz apvalka, kas nosedz pudeļu kaklu;
- b)) kuru izcelsme ir Melnkalne un kuri ražoti saskaņā ar Melnkalnes tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem;
- 3)) aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05, kuru:
- g)) “noformējums” ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas norāda uz vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz marķējuma, iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai tirdzniecības veicināšanas materiāliem;
- a)) izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes 1991. gada 10. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1601/91, ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu5, kurā veikti grozījumi;
- h)) “iepakojums” ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai pārdotu tos galīgajam patērētājam;
- b)) kuru izcelsme ir Melnkalne un kuri ražoti saskaņā ar Melnkalnes tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.
- i)) “ražots” nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un aromatizēto vīnu ražošanas procesu;
- a)) apakšpunktu)
- j)) “vīns” ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas vai daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas šajā nolīgumā;
- (1)) Ikgadējo palielinājumu piemēro līdz brīdim, kad kvota sasniedz 3 500 hl maksimumu.
- k)) “vīnogu šķirnes” ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir spēkā Pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna ražošanai šajā Pusē;
- l)) “PTO nolīgums” nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju.
ascustomsdeclarationemployeefilingfineimport-exportjoint-stockpenaltytax-authorityvid