2. Article
Valodu zināšanas iedala šādos līmeņos:
2.1. pirmspamata līmenis;
2.2. pamata līmenis;
2.3. pirmsoperatīvais līmenis;
2.4. operatīvais līmenis;
2.5. paaugstināts līmenis;
2.6. eksperta līmenis.
Nr.
p.k.
Līmenis
Dzimtās valodas un (vai) reģionālo variantu (dialektu) ietekme uz aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu
Attiecīgu gramatikas struktūru un teikumu modeļu lietojums
Vārdu krājums
Valodas plūdums
Izpratnes spējas
Mijiedarbība
1.
Eksperta līmenis 6
Dzimtā valoda un (vai) dialekts neietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un netraucē uztveri
Konsekventi lieto gan elementāras, gan sarežģītas gramatiskās struktūras un teikumu modeļus
Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par zināmiem un nezināmiem tematiem. Vārdu krājums ir bagāts un niansēts un liecina par noskaņu izpratni
Spēj izvērsti runāt, valodai dabiski plūstot, bez piepūles. Dažādo runas plūsmu, lai panāktu stilistisku efektu, piemēram, lai uzsvērtu svarīgāko. Spontāni izmanto diskursus
Precīza izpratne gandrīz jebkurā kontekstā, ietver valodniecisku un kultūras smalkumu izpratni
Atbild bez pūlēm visās situācijās. Jūt verbālas un neverbālas nianses un pareizi uz tām reaģē
2.
Paaugstināts līmenis 5
Dzimtā valoda un (vai) dialekts faktiski neietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un netraucē uztveri
Lieto elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus. Mēģina lietot arī teikumus ar sarežģītu uzbūvi, taču ar kļūdām, dažreiz tas traucē uztvert jēgu
Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem un ar darbu saistītiem tematiem
Spēj runāt ilgi un relatīvi viegli par pazīstamiem tematiem, taču neizmanto runas plūsmas dažādošanu kā stilistisku līdzekli. Spēj izmantot diskursus
Precīza izpratne, runājot par vien kāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem un gandrīz precīza, sastopoties ar valodisku vai situatīvu sarežģīju mu vai neparedzētu notikumu pavērsie nu. Spēj saprast dažādus runas variantus (dialektus un/vai akcentus)
Atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Runātāja un klausītāja attiecības pārvalda efektīvi
3.
Operatīvais līmenis 4
Dzimtā valoda un (vai) dialekts tikai dažreiz ietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un traucē uztveri
Lieto elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus. Var gadīties kļūdas, jo īpaši neparastos vai neparedzētos apstākļos, dažreiz tas traucē uztvert jēgu
Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem. Spēj pārveidot teikumus, ja neparastos vai negaidītos apstākļos pietrūkst vārdu krājuma
Noteiktā ritmā valodu pagausina. Brīžiem zūd valodas veiklība, taču tas netraucē sazināties. Diskursus lieto ierobežoti
Galvenokārt precīza izpratne, runājot par vienkāršiem, kon krētiem ar darbu saistītiem tematiem, ja runas variants (dialekts un/vai akcents) ir saprotams šīs valodas lietotāju starptautis kajai kopienai. Sastopoties ar valo disku vai situatīvu sarežģījumu vai neparedzētu notiku mu pavērsienu, izpratne var būt gausāka vai jāiz manto noskaidro šanas paņēmieni
Parasti atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Sāk un uztur infor mācijas apmaiņu, pat ja notikumu pavērsiens ir neparedzēts. Pietiekami labi risina klajus pārpratumus, pārbaudot, pārliecinoties vai noskaidrojot tos
4.
Pirms operatīvais līmenis 3
Dzimtā valoda un (vai) dialekts bieži ietekmē aero navigācijas vidē saprotamu izrunu un traucē uztveri
Ne vienmēr labi pārvalda elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus, kas saistīti ar paredzamām situācijām. Kļūdas bieži traucē uztvert jēgu
Pietiekams vārdu krājums, lai pre cīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem, taču vārdu izvēle bieži vien ir ierobežota, reizēm nepareiza. Nespēj veiksmīgi pārfrāzēt teikumus
Izsakās valodas blokiem, bet izteiksme bieži vien nav pienā cīga. Vilcināšanās vai lēnums, domājot par konstrukcijām, var kavēt efektīvu saziņu
Galvenokārt precīza izpratne, runājot par vienkāršiem, kon krētiem un ar darbu saistītiem tematiem, ja runas variants (dialekts un/vai akcents) ir sapro tams šīs valodas lietotāju starptautis kajai kopienai. Var nesaprast valodisku vai situatīvu sarežģījumu vai neparedzētu notikumu pavērsienu
Dažreiz atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Var sākt un uzturēt informācijas apmaiņu pietiekami viegli, ja runa ir par zināmiem tematiem un paredzamām situācijām. Problēmas, ja rodas neparedzēts notikumu pavērsiens
5.
Pamata
līmenis 2
Dzimtā valoda un (vai) dialekts nopietni ietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un bieži traucē uztveri
Uzrāda tikai ierobežotu dažu vienkāršu iegaumētu gramatisko struktūru un teikumu paraugu prasmi
Ierobežots vārdu krājums, to veido atsevišķi vārdi un iegaumētas frāzes
Var veidot īsus, izolētus, iegaumētus izteikumus ar biežām pauzēm, meklējot izteicienus un mēģinot izrunāt mazāk zināmus vārdus
Izpratne aprobežojas ar atsevišķām iegaumētām frāzēm, ja tās izrunā uzmanīgi un lēni
Atbilde prasa ilgu laiku un bieži nav pienācīga. Aprobežojas ar vienkāršas, ikdienišķas informācijas apmaiņu
6.
Pirmspamata līmenis 1
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni
Satiksmes ministrs A.Šlesers
asjoint-stocktax-authorityvid