2. Article

Valodu zināšanas iedala šādos līmeņos: 2.1. pirmspamata līmenis; 2.2. pamata līmenis; 2.3. pirmsoperatīvais līmenis; 2.4. operatīvais līmenis; 2.5. paaugstināts līmenis; 2.6. eksperta līmenis. Nr. p.k. Līmenis Dzimtās valodas un (vai) reģionālo variantu (dialektu) ietekme uz aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu Attiecīgu gramatikas struktūru un teikumu modeļu lietojums Vārdu krājums Valodas plūdums Izpratnes spējas Mijiedarbība 1. Eksperta līmenis 6 Dzimtā valoda un (vai) dialekts neietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un netraucē uztveri Konsekventi lieto gan elementāras, gan sarežģītas gramatiskās struktūras un teikumu modeļus Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par zināmiem un nezināmiem tematiem. Vārdu krājums ir bagāts un niansēts un liecina par noskaņu izpratni Spēj izvērsti runāt, valodai dabiski plūstot, bez piepūles. Dažādo runas plūsmu, lai panāktu stilistisku efektu, piemēram, lai uzsvērtu svarīgāko. Spontāni izmanto diskursus Precīza izpratne gandrīz jebkurā kontekstā, ietver valodniecisku un kultūras smalkumu izpratni Atbild bez pūlēm visās situācijās. Jūt verbālas un neverbālas nianses un pareizi uz tām reaģē 2. Paaugstināts līmenis 5 Dzimtā valoda un (vai) dialekts faktiski neietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un netraucē uztveri Lieto elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus. Mēģina lietot arī teikumus ar sarežģītu uzbūvi, taču ar kļūdām, dažreiz tas traucē uztvert jēgu Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem un ar darbu saistītiem tematiem Spēj runāt ilgi un relatīvi viegli par pazīstamiem tematiem, taču neizmanto runas plūsmas dažādošanu kā stilistisku līdzekli. Spēj izmantot diskursus Precīza izpratne, runājot par vien kāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem un gandrīz precīza, sastopoties ar valodisku vai situatīvu sarežģīju mu vai neparedzētu notikumu pavērsie nu. Spēj saprast dažādus runas variantus (dialektus un/vai akcentus) Atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Runātāja un klausītāja attiecības pārvalda efektīvi 3. Operatīvais līmenis 4 Dzimtā valoda un (vai) dialekts tikai dažreiz ietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un traucē uztveri Lieto elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus. Var gadīties kļūdas, jo īpaši neparastos vai neparedzētos apstākļos, dažreiz tas traucē uztvert jēgu Pietiekams vārdu krājums, lai precīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem. Spēj pārveidot teikumus, ja neparastos vai negaidītos apstākļos pietrūkst vārdu krājuma Noteiktā ritmā valodu pagausina. Brīžiem zūd valodas veiklība, taču tas netraucē sazināties. Diskursus lieto ierobežoti Galvenokārt precīza izpratne, runājot par vienkāršiem, kon krētiem ar darbu saistītiem tematiem, ja runas variants (dialekts un/vai akcents) ir saprotams šīs valodas lietotāju starptautis kajai kopienai. Sastopoties ar valo disku vai situatīvu sarežģījumu vai neparedzētu notiku mu pavērsienu, izpratne var būt gausāka vai jāiz manto noskaidro šanas paņēmieni Parasti atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Sāk un uztur infor mācijas apmaiņu, pat ja notikumu pavērsiens ir neparedzēts. Pietiekami labi risina klajus pārpratumus, pārbaudot, pārliecinoties vai noskaidrojot tos 4. Pirms operatīvais līmenis 3 Dzimtā valoda un (vai) dialekts bieži ietekmē aero navigācijas vidē saprotamu izrunu un traucē uztveri Ne vienmēr labi pārvalda elementāras gramatiskās struktūras un teikumu modeļus, kas saistīti ar paredzamām situācijām. Kļūdas bieži traucē uztvert jēgu Pietiekams vārdu krājums, lai pre cīzi un efektīvi sazinātos par vienkāršiem, konkrētiem ar darbu saistītiem tematiem, taču vārdu izvēle bieži vien ir ierobežota, reizēm nepareiza. Nespēj veiksmīgi pārfrāzēt teikumus Izsakās valodas blokiem, bet izteiksme bieži vien nav pienā cīga. Vilcināšanās vai lēnums, domājot par konstrukcijām, var kavēt efektīvu saziņu Galvenokārt precīza izpratne, runājot par vienkāršiem, kon krētiem un ar darbu saistītiem tematiem, ja runas variants (dialekts un/vai akcents) ir sapro tams šīs valodas lietotāju starptautis kajai kopienai. Var nesaprast valodisku vai situatīvu sarežģījumu vai neparedzētu notikumu pavērsienu Dažreiz atbildes ir tūlītējas, pienācīgas un plašas. Var sākt un uzturēt informācijas apmaiņu pietiekami viegli, ja runa ir par zināmiem tematiem un paredzamām situācijām. Problēmas, ja rodas neparedzēts notikumu pavērsiens 5. Pamata līmenis 2 Dzimtā valoda un (vai) dialekts nopietni ietekmē aeronavigācijas vidē saprotamu izrunu un bieži traucē uztveri Uzrāda tikai ierobežotu dažu vienkāršu iegaumētu gramatisko struktūru un teikumu paraugu prasmi Ierobežots vārdu krājums, to veido atsevišķi vārdi un iegaumētas frāzes Var veidot īsus, izolētus, iegaumētus izteikumus ar biežām pauzēm, meklējot izteicienus un mēģinot izrunāt mazāk zināmus vārdus Izpratne aprobežojas ar atsevišķām iegaumētām frāzēm, ja tās izrunā uzmanīgi un lēni Atbilde prasa ilgu laiku un bieži nav pienācīga. Aprobežojas ar vienkāršas, ikdienišķas informācijas apmaiņu 6. Pirmspamata līmenis 1 Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Valodas līmenis ir zemāks par pamata līmeni Satiksmes ministrs A.Šlesers
asjoint-stocktax-authorityvid

References