9. Article
1. Šis protokols, kā arī tam
pievienotās deklarācijas, ir sagatavots divos eksemplāros angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi
minētie teksti ir vienlīdz autentiski.
2. Nolīguma, tostarp tā pielikumu
un protokolu, un Nobeiguma akta bulgāru un rumāņu valodas
versijas ir vienlīdz autentiskas. Apvienotā komiteja, kas
izveidota ar Nolīguma 14.pantu, apstiprina Nolīguma autentiskos
tekstus jaunajās valodās.
Съставено в Брюксел, на двадесет и
седми май две хиляди и осма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete
de mayo de dosmile ocho.
V Bruselu dne dvacátého sedmého
května dva tisíce osm.
Udfærdiget i Bruxelles den
syvogtyvende maj to tusind og otte.
Geschehen zu Brüssel am
siebenundzwanzigsten Mai zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta
maikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι
εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Brussels on the
twenty‑seventh day of May in the year two thousand and eight.
Fait à Bruxelles, le vingt‑sept
mai deux mille huit.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette
maggio duemilaotto.
Briselē, divtūkstoš astotā gada
divdesmit septītajā maijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų
metų gegužės dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a
kétezer-nyolcadik év május huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u
għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Brussel, de
zevenentwintigste mei tweeduizend acht.
Sporządzono w Brukseli dnia
dwudziestego siódmego maja roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete
de Maio de dois mil e oito.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi
şapte mai două mii opt.
V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho
mája dvetisícosem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega
maja leta dva tisoč osem.
Tehty Brysselissä
kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna
kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Bryssel den
tjugosjunde maj tjugohundraåtta.
1.pielikums
Pārejas
pasākumi zemes iegādei un otrai dzīvesvietai
1. Bulgārijas Republika
Bulgārijas Republika uz pieciem
gadiem no šā protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā
ierobežojumus, kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību
aktos noteikti attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otriem
mājokļiem un kuri attiecas uz Šveices valstspiederīgajiem, kuri
nav Bulgārijas Republikas iedzīvotāji, un uz juridiskām personām,
kas ir izveidotas saskaņā ar Šveices tiesību aktiem.
Šveices valstspiederīgajiem, kuri
Bulgārijā uzturas likumīgi, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās
daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko
neattiecina uz Bulgārijas valstspiederīgajiem.
Bulgārijas Republika uz septiņiem
gadiem no šā protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā
ierobežojumus, kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību
aktos noteikti attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un
mežsaimniecības zemes iegūšanu Šveices valstspiederīgajiem un uz
juridiskām personām, kas ir izveidotas saskaņā ar Šveices tiesību
aktiem. Attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un
mežsaimniecības zemes iegūšanu pret Šveices valstspiederīgo
nekādā ziņā nevar izturēties mazāk labvēlīgi nekā šā protokola
parakstīšanas dienā vai ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret
trešās valsts valstspiederīgo.
Uz pašnodarbinātiem
lauksaimniekiem, kuri ir Šveices valstspiederīgie un kuri vēlas
veikt uzņēmējdarbību un dzīvot Bulgārijas Republikā, neattiecas
iepriekšējās daļas noteikumi vai jebkādas citas procedūras, kuras
atšķiras no tām, ko piemēro Bulgārijas Republikas
valstspiederīgajiem.
Šo pārejas posma pasākumu
vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc šā protokola spēkā
stāšanās dienas. Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas posma,
kurš norādīts pirmajā daļā, saīsināšanu vai izbeigšanu.
2. Rumānija
Rumānija uz pieciem gadiem no šā
protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā ierobežojumus,
kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti
attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otriem mājokļiem un kuri
attiecas uz Šveices valstspiederīgajiem, kuri nav Rumānijas
iedzīvotāji, un uz uzņēmumiem, kas ir izveidoti saskaņā ar
Šveices tiesību aktiem, un kas nedz veic uzņēmējdarbību, nedz
kuriem ir filiāles vai pārstāvniecības Rumānijas teritorijā.
Šveices valstspiederīgajiem, kuri
Rumānijā uzturas likumīgi, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās
daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko
neattiecina uz Rumānijas valstspiederīgajiem.
Rumānija uz septiņiem gadiem no šā
protokola spēkā stāšanās dienas var atstāt spēkā ierobežojumus,
kuri protokola parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti
attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības
zemes iegādi Šveices valstspiederīgajiem un uz uzņēmumiem, kas ir
izveidoti saskaņā ar Šveices tiesību aktiem un kas nedz veic
uzņēmējdarbību, nedz ir reģistrēti Rumānijā. Attiecībā uz
lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības zemes iegūšanu
pret Šveices valstspiederīgo nekādā ziņā nevar izturēties mazāk
labvēlīgi nekā šā protokola parakstīšanas dienā vai
ierobežojošākā veidā nekā attiecībā pret trešās valsts
valstspiederīgo.
Pašnodarbinātiem lauksaimniekiem,
kas ir Šveices valstspiedrīgie un kas vēlas veikt uzņēmējdarbību
un dzīvot Rumānijā, nepiemēro šā punkta iepriekšējās daļas
noteikumus vai jebkādas procedūras, ko neattiecina uz Rumānijas
valstspiederīgajiem.
Šo pārejas posma pasākumu
vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc šā protokola spēkā
stāšanās dienas. Apvienotā komiteja var izlemt par pārejas posma,
kurš norādīts pirmajā daļā, saīsināšanu vai izbeigšanu.
2.pielikums
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no
otras puses, par personu brīvu pārvietošanos II pielikumu
groza šādi.
1) Zem virsraksta "Lai īstenotu šo
nolīgumu, regulu pielāgo šādi:" nolīguma II pielikuma
A iedaļas 1.punktu groza šādi:
a) minētā punkta
i) apakšpunktam attiecībā uz III pielikuma A daļu
pēc pēdējā ieraksta "Slovākija-Šveice" pievieno šādu tekstu:
"Bulgārija-Šveice
Nav.
Rumānija‑Šveice
Nav konvencijas."
b) minētā punkta
j) apakšpunktā attiecībā uz III pielikuma B daļu
pēc pēdējā ieraksta "Slovākija-Šveice" pievieno šādu tekstu:
"Bulgārija‑Šveice
Nav.
Rumānija‑Šveice
Nav konvencijas."
2) Zem virsraksta "A iedaļa:
Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce 1.punktā.
"Regula (EEK) Nr. 1408/71" pēc "304 R 631:
Regula (EK) Nr. 631/2004 …" iekļauj šādu tekstu:
"2. iedaļa (Personu
pārvietošanās brīvība-sociālais nodrošinājums) Padomes
Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada
20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus
brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,
uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības
(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),
transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,
sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo
attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu
jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl
tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā
nolīguma II pielikumā."
3) Zem virsraksta "A iedaļa:
Tiesību akti, uz kuriem izdarīta atsauce" 2.punktā
"Regula (EEK) Nr. 574/72" pēc "304 R 631:
Regula (EK) Nr. 631/2004 …" iekļauj šādu tekstu:
" 2. iedaļa (Personu
pārvietošanās brīvība‑sociālais nodrošinājums) Padomes
Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada
20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus
brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,
uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības
(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),
transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,
sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo
attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu
jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl
tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā
nolīguma II pielikumā."
4) Zem virsraksta "B iedaļa:
Tiesību akti, kurus Līgumslēdzējas puses ņems vērā" "4.punkta
18. daļā 383 D 0117: Lēmums Nr. 117…",
"4.punkta 27. daļā 388 D 64: Lēmums
Nr. 136…", "4.punkta 37. daļā 393 D 825:
Lēmums Nr. 150 …" pēc "12003 TN 02/02 A:
Akts, kas attiecas uz Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, …
pievienošanās nosacījumiem" un "4.punkta 77. daļā: Lēmums
Nr. 192 …" iekļauj šādu tekstu:
"2. iedaļa (Personu
pārvietošanās brīvība‑sociālais nodrošinājums) Padomes
Regulā (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada
20. novembris), ar ko pielāgo atsevišķas regulas un lēmumus
brīvas preču aprites, personu pārvietošanās brīvības,
uzņēmējdarbības tiesību, konkurences politikas, lauksaimniecības
(tostarp tiesību akti veterinārijas un fitosanitārijas jomā),
transporta politikas, nodokļu, statistikas, enerģētikas, vides,
sadarbības tieslietu un iekšlietu jomā, muitas savienības, ārējo
attiecību, kopējās ārpolitikas un drošības politikas un iestāžu
jomā saistībā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, ciktāl
tās noteikumi attiecas uz Kopienas tiesību aktiem, kas minēti šā
nolīguma II pielikumā."
5) Darba ņēmējiem, kuri ir
Bulgārijas Republikas un Rumānijas valstspiederīgie, pasākumus,
kuri minēti protokola II pielikuma iedaļas "Par
apdrošināšanu bezdarba gadījumā" 1.punktā, piemēro līdz septītā
gada beigām no šā protokola stāšanās spēkā.
KOPĪGĀ
DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMA III PIELIKUMA PIELĀGOŠANU
Līgumslēdzējas puses paziņo, ka
nolūkā nodrošināt nolīguma netraucētu īstenošanu tā
III pielikumu pielāgo pēc iespējas drīz, lai integrētu, cita
starpā, Direktīvu 2005/36/EK, kurā grozījumi izdarīti ar
Direktīvu 2006/100/EK, un jaunus Šveices ierakstus.
ŠVEICES
DEKLARĀCIJA PAR AUTONOMIEM PASĀKUMIEM PARAKSTĪŠANAS DIENĀ
Šveice jauno dalībvalstu pilsoņiem
nodrošinās pagaidu pieeju tās darba tirgum saskaņā ar tās tiesību
aktiem pirms pārejas pasākumu, kuri ietverti šajā protokolā,
stāšanās spēkā. Šajā nolūkā Šveice par labu jauno dalībvalstu
pilsoņiem piešķirs īpašas kvotas īstermiņa un ilgtermiņa darba
atļaujām, kā tas noteikts nolīguma 10.panta 1.punktā, sākot ar šā
protokola parakstīšanas dienu. Kvotas būs 282 ilgtermiņa
atļaujas un 1006 īstermiņa atļaujas gadā. Turklāt
2011 īslaicīga darba ņēmēji gadā varēs uzturēties uz laiku,
kas nav ilgāks par 4 mēnešiem.
- 1)) Zem virsraksta "Lai īstenotu šo
- a)) minētā punkta
- i)) apakšpunktam attiecībā uz III pielikuma A daļu
- b)) minētā punkta
- j)) apakšpunktā attiecībā uz III pielikuma B daļu
- 2)) Zem virsraksta "A iedaļa:
- 3)) Zem virsraksta "A iedaļa:
- 4)) Zem virsraksta "B iedaļa:
- 5)) Darba ņēmējiem, kuri ir
asdeclarationemployeefilingjoint-stockllcregistrationself-employedsiatax-authorityvid