3. Article

Latviešu valodā iniciāļsalikteņu darināšanā un lietošanā tiek ievēroti noteikti principi: 1) iniciāļsalikteņus darina uz attiecīgo latviešu valodas vārdkopu vai salikteņu bāzes, piem., automātiskā telefona centrāle - ATC, augstfrekvence - AF; 2) ja iniciāļsalikteņa lietošana lielā mērā aktuāla starptautiskā saziņā, iniciāļsalikteņus un citas abreviatūras mēdz aizgūt netulkotus, piem., AIDS - no angļu acquired immune deficiency syndrome; 3) sava loma ir vēsturiskuma principam, resp., tradīcijai: ja iniciāļsaliktenis jau gadu desmitiem lietots, to nevajag mainīt, piem., Apvienoto Nāciju Organizācija - ANO; 4) ES dalībvalstu kontekstā tiek izmantots papildkritērijs: ja citās dalībvalstīs attiecīgais iniciāļsaliktenis tiek tulkots, to tulko arī latviešu valodā; ja citās valodās to netulko, tāpat rīkojas arī latviešu valodā; 5) lietojot iniciāļsalikteni, ir svarīgi nodrošināt tā sasaisti ar pamatā esošo pilno nosaukumu, lai iniciāļsalikteņa lietotājam neliktu minēt mīklas un neradītu pārpratumus; 6) nozares ietvaros ir ieteicams izstrādāt iniciāļsalikteņu un citu abreviatūru sarakstu sastatījumā ar atbilstošajiem ekvivalentiem citās valodās.
  1. 1)) iniciāļsalikteņus darina uz
  2. 2)) ja iniciāļsalikteņa lietošana
  3. 3)) sava loma ir vēsturiskuma
  4. 4)) ES dalībvalstu kontekstā tiek
  5. 5)) lietojot iniciāļsalikteni, ir
  6. 6)) nozares ietvaros ir ieteicams
asjoint-stock