3. Article
Latviešu valodā
iniciāļsalikteņu darināšanā un lietošanā tiek ievēroti noteikti
principi:
1) iniciāļsalikteņus darina uz
attiecīgo latviešu valodas vārdkopu vai salikteņu bāzes, piem.,
automātiskā telefona
centrāle - ATC,
augstfrekvence - AF;
2) ja iniciāļsalikteņa lietošana
lielā mērā aktuāla starptautiskā saziņā, iniciāļsalikteņus un
citas abreviatūras mēdz aizgūt netulkotus, piem.,
AIDS - no angļu acquired
immune deficiency
syndrome;
3) sava loma ir vēsturiskuma
principam, resp., tradīcijai: ja iniciāļsaliktenis jau gadu
desmitiem lietots, to nevajag mainīt, piem., Apvienoto Nāciju
Organizācija - ANO;
4) ES dalībvalstu kontekstā tiek
izmantots papildkritērijs: ja citās dalībvalstīs attiecīgais
iniciāļsaliktenis tiek tulkots, to tulko arī latviešu valodā; ja
citās valodās to netulko, tāpat rīkojas arī latviešu valodā;
5) lietojot iniciāļsalikteni, ir
svarīgi nodrošināt tā sasaisti ar pamatā esošo pilno nosaukumu,
lai iniciāļsalikteņa lietotājam neliktu minēt mīklas un neradītu
pārpratumus;
6) nozares ietvaros ir ieteicams
izstrādāt iniciāļsalikteņu un citu abreviatūru sarakstu
sastatījumā ar atbilstošajiem ekvivalentiem citās valodās.
- 1)) iniciāļsalikteņus darina uz
- 2)) ja iniciāļsalikteņa lietošana
- 3)) sava loma ir vēsturiskuma
- 4)) ES dalībvalstu kontekstā tiek
- 5)) lietojot iniciāļsalikteni, ir
- 6)) nozares ietvaros ir ieteicams
asjoint-stock