61. Article
1. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar tiešiem ieguldījumiem uzņēmumos, kas izveidoti saskaņā ar uzņēmējas valsts tiesību aktiem, un ieguldījumiem, kuri veikti saskaņā ar V sadaļas II nodaļas noteikumiem, kā arī šo ieguldījumu un to radītās peļņas pārvēršanu likvīdos līdzekļos vai repatriāciju.
2. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar kredītiem, kas paredzēti tirdznieciskiem darījumiem vai pakalpojumu sniegšanai, kur piedalās kādas Puses iedzīvotājs, kā arī ar finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš pārsniedz vienu gadu.
3. No nolīguma spēkā stāšanās dienas Bosnija un Hercegovina, pilnībā un lietderīgi izmantojot tās esošos noteikumus un procedūras, atļauj dalībvalstu valstspiederīgajiem iegādāties nekustamo īpašumu.
Sešu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Bosnija un Hercegovina pakāpeniski pielāgo tās tiesību aktus attiecībā uz nekustamā īpašuma iegādi Bosnijā un Hercegovinā, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie, lai nodrošinātu ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret Bosnijas un Hercegovinas valstspiederīgajiem.
Sākot ar piekto gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, Puses nodrošina arī brīvu apriti kapitālam saistībā ar ieguldījumu portfeļiem un finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš nepārsniedz vienu gadu.
4. Neskarot 1. punktu, Puses neievieš nekādus jaunus ierobežojumus kapitāla apritei un kārtējiem maksājumiem starp Kopienas un Bosnijas un Hercegovinas iedzīvotājiem, un negroza esošos noteikumus, lai tie kļūtu lielākā mērā ierobežojoši.
5. Neskarot 60. panta un šā panta noteikumus, ja ārkārtas apstākļos kapitāla brīva aprite starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības valūtas maiņas kursa politikas vai monetārās politikas darbībai Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā, attiecīgi Kopiena un Bosnija un Hercegovina var veikt aizsardzības pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu uz laika posmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi.
6. Nekas minētajos noteikumos neierobežo Pušu uzņēmēju tiesības izmantot labvēlīgākus noteikumus, kas, iespējams, paredzēti pašreizējos divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos, kuros iesaistītas šā nolīguma Puses.
7. Puses savstarpēji apspriežas, lai atvieglinātu kapitāla apriti starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu nolūkā veicināt šā nolīguma mērķu sasniegšanu.
asbalance-sheetdeadlinejoint-stockreal-estate