15. Article

The Co-operation Agreement shall enter into force on the date of the receipt by the Center of the written notice through diplomatic channels that the Republic of Latvia has completed its internal procedures necessary for the entry into force of the Agreement. Signed in two original copies, in the English language. for the Government of the Republic of Latvia Raimonds Vējonis Minister of the Environment for the European Centre For Medium-Range Weather Forecasts Dominique Marbouty Director Annex Privileges and Immunities, which staff or experts of the Centre enjoy in the territory of the Republic of Latvia Paragraph 1 1.1 Within the scope of its official activities, the Centre shall have immunity from jurisdiction and execution except: (a) to the extent that, by decision of the Council, the Centre waives it in a particular case. However, the Centre shall be deemed to have waived this immunity if, upon receiving a request to waive immunity submitted by the national authority before which the case is brought or by the opposing party, it has not given notice, within fifteen days after receipt of the request, that it does not waive such immunity; (b) in respect of an enforcement of an arbitration award made under Article 12 of this Co-operation Agreement. 1.2 In any dispute involving staff or an expert of the Centre for whom immunity from jurisdiction is claimed under Paragraphs 2 or 3 under this Annex, the responsibility of the Centre shall be substituted for that of the staff or expert concerned. 1.3 Subject to Paragraph 1.1, the Centre's property and assets wherever situated shall be immune from any form of administrative or provisional judicial constraint such as requisition, confiscation, expropriation or attachment. Paragraph 2 The staff of the Centre shall enjoy, within the limits provided for in this Co-operation Agreement, the following privileges, immunities and facilities: 2.1 immunity from jurisdiction, even after they have left the service of the Centre, in , respect of acts, including words spoken or written, performed by them in their official capacity and within the limits of their authority; 2.2 exemption from all obligations in respect of military service; 2.3 inviolability for all their official papers and documents; 2.4 together with members of their families forming part of their households, the same exceptions regarding measures restricting immigration and governing aliens' registration as are normally accorded to staff of international organizations; 2.5 the same privileges in respect of monetary and exchange regulations as are normally accorded to staff of international organizations; 2.6 together with members of their families forming part of their households, the same facilities as regards repatriation in time of international crisis as are normally accorded to staff of international organizations; 2.7 the right to import free of duty furniture and personal effects at the time of taking up a post for a period of at least one year in the State concerned and the right on the termination of their functions in the said State to export free of duty furniture and personal effects, subject in both cases to the conditions considered necessary by the Government of the State in whose territory the right is exercised and with the exception of property acquired in that State and subject to an export prohibition therein. Paragraph 3 Experts who are not staff members and who perform duties at the Centre or who carry out missions on its behalf, shall enjoy, while performing their duties or while on missions and during journeys made in the course of such duties or missions, the following privileges, immunities and facilities to the extent that they are necessary for the performance of their duties or for the accomplishment of their missions: 3.1 immunity from jurisdiction, even after they have left the service of the Centre, in respect of acts, including words spoken and written, performed by them in their capacity as experts and within the limits of their authority; 3.2 inviolability for all their official papers and documents; 3.3 the same customs facilities as regards their personal luggage and the same privileges in respect of currency and exchange regulations as are accorded to persons sent by foreign Governments on temporary official missions. Paragraph 4 4.1 Subject to the conditions and following the procedure laid down in the Convention and by the Council, the staff of the Centre shall be subject to a tax for the benefit of the Centre on salaries, wages and emoluments paid by the Centre. From the date on which this tax is applied such salaries, wages and emoluments shall be exempt from national income tax, the Member States retaining the right to take such salaries, wages and emoluments into account when assessing the amount of taxation to be applied to income from other sources. 4.2 Paragraph 4.1 shall not apply to pensions and similar payments paid by the Centre. Paragraph 5 5.1 The privileges, immunities and facilities provided for in this Co-operation Agreement are granted solely in the interests of the Centre and of the Republic of Latvia, and not for the personal advantage of those enjoying them. 5.2 The competent authorities have not only the right but also the duty to waive immunity where such immunity is impeding the course of justice and where it can be waived without prejudicing the purposes for which it was accorded. 5.3 The competent authorities referred to in Paragraph 5.2 are: • the Government of the Republic of Latvia, in the case of its representatives • the Council, in the case of the Director • the Director, in the case of other staff and experts within the meaning of Paragraph 3.
In plain words
Sadarbības līgums stājas spēkā dienā, kad Centrs pa diplomātiskajiem kanāliem saņem rakstveida paziņojumu, ka Latvijas Republika ir pabeigusi visas iekšējās procedūras, kas nepieciešamas līguma spēkā stāšanās. Parakstīts divos oriģināleksemplāros angļu valodā. Latvijas Republikas valdības vārdā: Raimonds Vējonis, vides ministrs. Eiropas Vidēja termiņa laika prognožu centra vārdā: Dominique Marbouty, direktors. Pielikums. Privilēģijas un imunitātes, kas Centra personālam vai ekspertiem ir Latvijas Republikas teritorijā. 1. punkts. 1.1. Savu oficiālo darbību ietvaros Centram ir imunitāte pret jurisdikciju un izpildi, izņemot: (a) ciktāl Padome ar lēmumu konkrētā gadījumā no tās atsakās. Tomēr Centrs uzskatāms par atteikušos no šīs imunitātes, ja pēc valsts iestādes (kurā lieta tiek izskatīta) vai pretējās puses pieprasījuma atteikties no imunitātes nav 15 dienu laikā paziņojis, ka no tās neatsakās; (b) attiecībā uz tāda šķīrējtiesas nolēmuma izpildi, kas pieņemts saskaņā ar šā Sadarbības līguma 12. pantu. 1.2. Jebkurā strīdā, kurā iesaistīts Centra personāls vai eksperts, kam pieprasīta imunitāte pret jurisdikciju saskaņā ar šā pielikuma 2. vai 3. punktu, Centra atbildība stājas attiecīgā personāla vai eksperta atbildības vietā. 1.3. Ievērojot 1.1. apakšpunktu, Centra īpašums un aktīvi, lai kur tie atrastos, ir imūni pret jebkādiem administratīviem vai pagaidu tiesas piespiedu līdzekļiem, piemēram, rekvizīciju, konfiskāciju, ekspropriāciju vai mantas arestu. 2. punkts. Centra personālam šā Sadarbības līguma ietvaros ir šādas privilēģijas, imunitātes un atvieglojumi: 2.1. imunitāte pret jurisdikciju (arī pēc darba attiecību izbeigšanas Centrā) attiecībā uz darbībām, t. sk. mutiski vai rakstveidā paustiem vārdiem, ko tie veikuši, pildot oficiālos pienākumus savu pilnvaru robežās; 2.2. atbrīvojums no visām militārā dienesta saistībām; 2.3. visu oficiālo dokumentu un materiālu neaizskaramība; 2.4. tādi paši izņēmumi attiecībā uz imigrāciju ierobežojošiem pasākumiem un ārzemnieku reģistrāciju, kādi parasti piešķirti starptautisko organizāciju personālam, — gan personālam, gan tā mājsaimniecības locekļiem; 2.5. tādas pašas privilēģijas attiecībā uz monetāriem un valūtas noteikumiem, kādas parasti piešķirtas starptautisko organizāciju personālam; 2.6. tādi paši atvieglojumi attiecībā uz repatriāciju starptautiskas krīzes laikā, kādi parasti piešķirti starptautisko organizāciju personālam, — gan personālam, gan tā mājsaimniecības locekļiem; 2.7. tiesības stājoties amatā uz vismaz vienu gadu attiecīgajā valstī bez muitas nodevas ievest mēbeles un personiskās lietas un beidzot pienākumu pildīšanu tajā valstī bez nodevas izvest mēbeles un personiskās lietas. Abos gadījumos piemērojami nosacījumi, ko tās valsts valdība, kuras teritorijā šīs tiesības tiek izmantotas, uzskata par nepieciešamiem, izņemot īpašumu, kas iegūts tajā valstī un kuram tajā noteikts eksporta aizliegums. 3. punkts. Eksperti, kas nav personāla locekļi un kas pilda pienākumus Centrā vai veic uzdevumus tā vārdā, tos pildot vai veicot un ceļojumos, kas saistīti ar šiem pienākumiem vai uzdevumiem, izmanto šādas privilēģijas, imunitātes un atvieglojumus tādā apmērā, kāds nepieciešams to pienākumu vai uzdevumu izpildei: 3.1. imunitāti pret jurisdikciju (arī pēc dienesta izbeigšanas Centrā) attiecībā uz darbībām, t. sk. mutiski vai rakstveidā paustiem vārdiem, ko tie veikuši kā eksperti savu pilnvaru robežās; 3.2. visu oficiālo dokumentu un materiālu neaizskaramību; 3.3. tādus pašus muitas atvieglojumus attiecībā uz personīgo bagāžu un tādas pašas privilēģijas attiecībā uz valūtas un naudas apmaiņas noteikumiem, kādi piešķirti personām, kuras ārvalstu valdības sūta pagaidu oficiālā uzdevumā. 4. punkts. 4.1. Atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas noteikta Konvencijā un ko nosaka Padome, Centra personālam tiek piemērots nodoklis par labu Centram no Centra izmaksātajām algām, atalgojumiem un atlīdzībām. No dienas, kad šis nodoklis tiek piemērots, attiecīgās algas, atalgojumi un atlīdzības ir atbrīvoti no nacionālā ienākuma nodokļa, taču dalībvalstis saglabā tiesības tos ņemt vērā, nosakot citu ienākumu nodokļa apmēru. 4.2. 4.1. apakšpunktu nepiemēro Centra izmaksātām pensijām un līdzīgiem maksājumiem. 5. punkts. 5.1. Sadarbības līgumā paredzētās privilēģijas, imunitātes un atvieglojumi piešķirti tikai Centra un Latvijas Republikas interesēs, nevis personīgam labumam. 5.2. Kompetentajām iestādēm ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atcelt imunitāti, ja tā kavē taisnīgu tiesvedību un to var atcelt, nekaitējot mērķiem, kuriem tā piešķirta. 5.3. 5.2. apakšpunktā minētās kompetentās iestādes ir: - Latvijas Republikas valdība — attiecībā uz tās pārstāvjiem; - Padome — attiecībā uz direktoru; - direktors — attiecībā uz citu personālu un 3. punktā minētajiem ekspertiem.
asjoint-stocktax-authorityvid