15. Article
The Co-operation Agreement
shall enter into force on the date of the receipt by the Center
of the written notice through diplomatic channels that the
Republic of Latvia has completed its internal procedures
necessary for the entry into force of the Agreement. Signed in
two original copies, in the English language.
for the Government of the
Republic of Latvia
Raimonds Vējonis
Minister of the
Environment
for the European Centre For
Medium-Range Weather Forecasts
Dominique Marbouty
Director
Annex
Privileges and Immunities, which staff or experts
of the Centre enjoy in the territory of the Republic of
Latvia
Paragraph 1
1.1 Within the scope of its
official activities, the Centre shall have immunity from
jurisdiction and execution except:
(a) to the extent that, by
decision of the Council, the Centre waives it in a particular
case. However, the Centre shall be deemed to have waived this
immunity if, upon receiving a request to waive immunity
submitted by the national authority before which the case is
brought or by the opposing party, it has not given notice,
within fifteen days after receipt of the request, that it does
not waive such immunity;
(b) in respect of an enforcement
of an arbitration award made under Article 12 of this
Co-operation Agreement.
1.2 In any dispute involving
staff or an expert of the Centre for whom immunity from
jurisdiction is claimed under Paragraphs 2 or 3 under this
Annex, the responsibility of the Centre shall be substituted
for that of the staff or expert concerned.
1.3 Subject to Paragraph 1.1,
the Centre's property and assets wherever situated shall be
immune from any form of administrative or provisional judicial
constraint such as requisition, confiscation, expropriation or
attachment.
Paragraph
2
The staff of the Centre shall
enjoy, within the limits provided for in this Co-operation
Agreement, the following privileges, immunities and
facilities:
2.1 immunity from jurisdiction,
even after they have left the service of the Centre, in ,
respect of acts, including words spoken or written, performed
by them in their official capacity and within the limits of
their authority;
2.2 exemption from all
obligations in respect of military service;
2.3 inviolability for all their
official papers and documents;
2.4 together with members of
their families forming part of their households, the same
exceptions regarding measures restricting immigration and
governing aliens' registration as are normally accorded to
staff of international organizations;
2.5 the same privileges in
respect of monetary and exchange regulations as are normally
accorded to staff of international organizations;
2.6 together with members of
their families forming part of their households, the same
facilities as regards repatriation in time of international
crisis as are normally accorded to staff of international
organizations;
2.7 the right to import free of
duty furniture and personal effects at the time of taking up a
post for a period of at least one year in the State concerned
and the right on the termination of their functions in the said
State to export free of duty furniture and personal effects,
subject in both cases to the conditions considered necessary by
the Government of the State in whose territory the right is
exercised and with the exception of property acquired in that
State and subject to an export prohibition therein.
Paragraph
3
Experts who are not staff
members and who perform duties at the Centre or who carry out
missions on its behalf, shall enjoy, while performing their
duties or while on missions and during journeys made in the
course of such duties or missions, the following privileges,
immunities and facilities to the extent that they are necessary
for the performance of their duties or for the accomplishment
of their missions:
3.1 immunity from jurisdiction,
even after they have left the service of the Centre, in respect
of acts, including words spoken and written, performed by them
in their capacity as experts and within the limits of their
authority;
3.2 inviolability for all their
official papers and documents;
3.3 the same customs facilities
as regards their personal luggage and the same privileges in
respect of currency and exchange regulations as are accorded to
persons sent by foreign Governments on temporary official
missions.
Paragraph
4
4.1 Subject to the conditions
and following the procedure laid down in the Convention and by
the Council, the staff of the Centre shall be subject to a tax
for the benefit of the Centre on salaries, wages and emoluments
paid by the Centre. From the date on which this tax is applied
such salaries, wages and emoluments shall be exempt from
national income tax, the Member States retaining the right to
take such salaries, wages and emoluments into account when
assessing the amount of taxation to be applied to income from
other sources.
4.2 Paragraph 4.1 shall not
apply to pensions and similar payments paid by the Centre.
Paragraph
5
5.1 The privileges, immunities
and facilities provided for in this Co-operation Agreement are
granted solely in the interests of the Centre and of the
Republic of Latvia, and not for the personal advantage of those
enjoying them.
5.2 The competent authorities
have not only the right but also the duty to waive immunity
where such immunity is impeding the course of justice and where
it can be waived without prejudicing the purposes for which it
was accorded.
5.3 The competent authorities
referred to in Paragraph 5.2 are:
• the Government of the Republic
of Latvia, in the case of its representatives
• the Council, in the case of
the Director
• the Director, in the case of
other staff and experts within the meaning of Paragraph 3.
In plain words
Sadarbības līgums stājas spēkā dienā, kad Centrs pa diplomātiskajiem kanāliem saņem rakstveida paziņojumu, ka Latvijas Republika ir pabeigusi visas iekšējās procedūras, kas nepieciešamas līguma spēkā stāšanās. Parakstīts divos oriģināleksemplāros angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā: Raimonds Vējonis, vides ministrs.
Eiropas Vidēja termiņa laika prognožu centra vārdā: Dominique Marbouty, direktors.
Pielikums. Privilēģijas un imunitātes, kas Centra personālam vai ekspertiem ir Latvijas Republikas teritorijā.
1. punkts.
1.1. Savu oficiālo darbību ietvaros Centram ir imunitāte pret jurisdikciju un izpildi, izņemot:
(a) ciktāl Padome ar lēmumu konkrētā gadījumā no tās atsakās. Tomēr Centrs uzskatāms par atteikušos no šīs imunitātes, ja pēc valsts iestādes (kurā lieta tiek izskatīta) vai pretējās puses pieprasījuma atteikties no imunitātes nav 15 dienu laikā paziņojis, ka no tās neatsakās;
(b) attiecībā uz tāda šķīrējtiesas nolēmuma izpildi, kas pieņemts saskaņā ar šā Sadarbības līguma 12. pantu.
1.2. Jebkurā strīdā, kurā iesaistīts Centra personāls vai eksperts, kam pieprasīta imunitāte pret jurisdikciju saskaņā ar šā pielikuma 2. vai 3. punktu, Centra atbildība stājas attiecīgā personāla vai eksperta atbildības vietā.
1.3. Ievērojot 1.1. apakšpunktu, Centra īpašums un aktīvi, lai kur tie atrastos, ir imūni pret jebkādiem administratīviem vai pagaidu tiesas piespiedu līdzekļiem, piemēram, rekvizīciju, konfiskāciju, ekspropriāciju vai mantas arestu.
2. punkts.
Centra personālam šā Sadarbības līguma ietvaros ir šādas privilēģijas, imunitātes un atvieglojumi:
2.1. imunitāte pret jurisdikciju (arī pēc darba attiecību izbeigšanas Centrā) attiecībā uz darbībām, t. sk. mutiski vai rakstveidā paustiem vārdiem, ko tie veikuši, pildot oficiālos pienākumus savu pilnvaru robežās;
2.2. atbrīvojums no visām militārā dienesta saistībām;
2.3. visu oficiālo dokumentu un materiālu neaizskaramība;
2.4. tādi paši izņēmumi attiecībā uz imigrāciju ierobežojošiem pasākumiem un ārzemnieku reģistrāciju, kādi parasti piešķirti starptautisko organizāciju personālam, — gan personālam, gan tā mājsaimniecības locekļiem;
2.5. tādas pašas privilēģijas attiecībā uz monetāriem un valūtas noteikumiem, kādas parasti piešķirtas starptautisko organizāciju personālam;
2.6. tādi paši atvieglojumi attiecībā uz repatriāciju starptautiskas krīzes laikā, kādi parasti piešķirti starptautisko organizāciju personālam, — gan personālam, gan tā mājsaimniecības locekļiem;
2.7. tiesības stājoties amatā uz vismaz vienu gadu attiecīgajā valstī bez muitas nodevas ievest mēbeles un personiskās lietas un beidzot pienākumu pildīšanu tajā valstī bez nodevas izvest mēbeles un personiskās lietas. Abos gadījumos piemērojami nosacījumi, ko tās valsts valdība, kuras teritorijā šīs tiesības tiek izmantotas, uzskata par nepieciešamiem, izņemot īpašumu, kas iegūts tajā valstī un kuram tajā noteikts eksporta aizliegums.
3. punkts.
Eksperti, kas nav personāla locekļi un kas pilda pienākumus Centrā vai veic uzdevumus tā vārdā, tos pildot vai veicot un ceļojumos, kas saistīti ar šiem pienākumiem vai uzdevumiem, izmanto šādas privilēģijas, imunitātes un atvieglojumus tādā apmērā, kāds nepieciešams to pienākumu vai uzdevumu izpildei:
3.1. imunitāti pret jurisdikciju (arī pēc dienesta izbeigšanas Centrā) attiecībā uz darbībām, t. sk. mutiski vai rakstveidā paustiem vārdiem, ko tie veikuši kā eksperti savu pilnvaru robežās;
3.2. visu oficiālo dokumentu un materiālu neaizskaramību;
3.3. tādus pašus muitas atvieglojumus attiecībā uz personīgo bagāžu un tādas pašas privilēģijas attiecībā uz valūtas un naudas apmaiņas noteikumiem, kādi piešķirti personām, kuras ārvalstu valdības sūta pagaidu oficiālā uzdevumā.
4. punkts.
4.1. Atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas noteikta Konvencijā un ko nosaka Padome, Centra personālam tiek piemērots nodoklis par labu Centram no Centra izmaksātajām algām, atalgojumiem un atlīdzībām. No dienas, kad šis nodoklis tiek piemērots, attiecīgās algas, atalgojumi un atlīdzības ir atbrīvoti no nacionālā ienākuma nodokļa, taču dalībvalstis saglabā tiesības tos ņemt vērā, nosakot citu ienākumu nodokļa apmēru.
4.2. 4.1. apakšpunktu nepiemēro Centra izmaksātām pensijām un līdzīgiem maksājumiem.
5. punkts.
5.1. Sadarbības līgumā paredzētās privilēģijas, imunitātes un atvieglojumi piešķirti tikai Centra un Latvijas Republikas interesēs, nevis personīgam labumam.
5.2. Kompetentajām iestādēm ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atcelt imunitāti, ja tā kavē taisnīgu tiesvedību un to var atcelt, nekaitējot mērķiem, kuriem tā piešķirta.
5.3. 5.2. apakšpunktā minētās kompetentās iestādes ir:
- Latvijas Republikas valdība — attiecībā uz tās pārstāvjiem;
- Padome — attiecībā uz direktoru;
- direktors — attiecībā uz citu personālu un 3. punktā minētajiem ekspertiem.
asjoint-stocktax-authorityvid