32. Article
DARBĪBAS IZBEIGŠANA
Šī Konvencija ir spēkā piecus gadus un pēc tam paliek spēkā
līdzīgu periodu vai periodus, izņemot ja kāda no Līgumslēdzējām
Valstīm informē otru, iesniedzot pa diplomātiskajiem kanāliem
rakstisku paziņojumu vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai
jebkura tam sekojošā piecu gadu perioda beigām, par tās nodomu
izbeigt šīs Konvencijas darbību. Šajā gadījumā Konvencijas
darbība abās Līgumslēdzējās Valstīs tiek izbeigta:
a) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
ienākumam, kas gūts janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā
gadā, kas seko gadam, kurā ir iesniegts paziņojums par darbības
izbeigšanu;
b) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
nodokļiem - nodokļiem, kas maksājami jebkurā taksācijas gadā, kas
sākas janvāra pirmajā dienā vai pēc tās kalendārajā gadā, kas
seko gadam, kurā ir iesniegts paziņojums par darbības
izbeigšanu.
To apliecinot, attiecīgie abu Līgumslēdzēju Valstu
pilnvarotie, ir parakstījuši šo Konvenciju.
Konvencija sastādīta divos eksemplāros 1430 H gada Zulkida
mēneša 21.dienā, kas atbilst 2009.gada 9.novembrim, latviešu,
arābu un angļu valodā, turklāt visi trīs teksti ir vienlīdz
autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir
teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Māris
Riekstiņš
Ārlietu ministrs
Kuveitas Valsts valdības
vārdā
Raudāns
A.Alraudāns
Valsts ministrs valdības
lietās un ārlietu ministra p.i.
PROTOKOLS
Parakstot Latvijas Republikas valdības un Kuveitas Valsts
valdības Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu
nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla
nodokļiem (turpmāk - Konvencija), puses ir vienojušās par tālāk
minētajiem noteikumiem, kas ir Konvencijas neatņemama
sastāvdaļa.
Attiecībā uz 4.panta 2.daļu, tiek saprasts, ka, 2.daļas
piemērošanai, Kuveitas Investīciju pārvalde (ieskaitot tās
ārvalstu filiāles) tiek atzīta par valdības institūciju.
To apliecinot, attiecīgie abu Līgumslēdzēju Valstu
pilnvarotie, ir parakstījuši šo Protokolu.
Protokols sastādīts divos eksemplāros 1430 H gada Zulkida
mēneša 21.dienā, kas atbilst 2009.gada 9.novembrim, latviešu,
arābu un angļu valodā, turklāt visi trīs teksti ir vienlīdz
autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir
teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Māris Riekstiņš
Ārlietu ministrs
Kuveitas Valsts valdības
vārdā
Raudāns A.Alraudāns
Valsts ministrs valdības
lietās un ārlietu ministra p.i.
CONVENTION BETWEEN THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE STATE OF
KUWAIT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF
FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON
CAPITAL
The Government of the Republic of Latvia and the Government of
the State of Kuwait,
Desiring to promote their mutual economic relations through
the conclusion between them of a Convention for the avoidance of
double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect
to taxes on income and on capital,
Have agreed as follows:
Article 1
PERSONS COVERED
This Convention shall apply to persons who are residents of
one or both of the Contracting States.
Article 2
TAXES COVERED
1. This Convention shall apply to taxes on income and on
capital imposed on behalf of a Contracting State or of its local
authorities, irrespective of the manner in which they are
levied.
2. There shall be regarded as taxes on income and on capital
all taxes imposed on total income, on total capital, or on
elements of income or of capital, including taxes on gains from
the alienation of movable or immovable property, as well as taxes
on capital appreciation.
3. The existing taxes to which the Convention shall apply are
in particular:
a) in Latvia:
(1) the enterprise income tax (uznemumu ienakuma
nodoklis);
(2) the personal income tax (iedzivotaju ienakuma
nodoklis);
(3) the immovable property tax (nekustama ipasuma
nodoklis);
(hereinafter referred to as "Latvian tax");
b) in Kuwait:
(1) the corporate income tax;
(2) the contribution from the net profits of the Kuwaiti
shareholding companies payable to the Kuwait Foundation for
Advancement of Science (KFAS);
(3) the Zakat;
(4) the tax subjected according to the supporting of national
employee law;
(hereinafter referred to as "Kuwaiti tax").
4. The Convention shall apply also to any identical or
substantially similar taxes that are imposed after the date of
signature of the Convention in addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent authorities of the Contracting
States shall notify each other of any significant changes that
have been made in their respective taxation laws.
Article 3
GENERAL DEFINITIONS
1. For the purposes of this Convention, unless the context
otherwise requires:
a) the term "Latvia" means the Republic of Latvia
and, when used in the geographical sense, means the territory of
the Republic of Latvia and any other area adjacent to the
territorial waters of the Republic of Latvia within which under
the laws of Latvia and in accordance with international law, the
rights of Latvia may be exercised with respect to the sea bed and
its sub-soil and their natural resources;
b) the term "Kuwait" means the territory of the
State of Kuwait including any area beyond the territorial sea
which in accordance with international law has been or may
hereafter be designated, under the laws of Kuwait, as an area
over which Kuwait may exercise sovereign rights or
jurisdiction;
c) the terms "a Contracting State" and "the
other Contracting State" mean Latvia or Kuwait, as the
context requires;
d) the term "person" includes an individual, a
company and any other body of persons;
e) the term "company" means any body corporate or
any entity that is treated as a body corporate for tax
purposes;
f) the terms "enterprise of a Contracting State" and
"enterprise of the other Contracting State" mean
respectively an enterprise carried on by a resident of a
Contracting State and an enterprise carried on by a resident of
the other Contracting State;
g) the term "international traffic" means any
transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a
Contracting State, except when the ship or aircraft is operated
solely between places in the other Contracting State;
h) the term "competent authority" means:
(1) in Latvia, the Ministry of Finance or its authorised
representative;
(2) in Kuwait, the Ministry of Finance or an authorized
representative of the Ministry of Finance;
i) the term "national", in relation to a Contracting
State, means:
(1) any individual possessing the nationality of that
Contracting State;
(2) any legal person, partnership or association deriving its
status as such from the laws in force in that Contracting
State;
j) the term "tax" means Latvian tax or Kuwaiti tax,
as the context requires.
2. As regards the application of the Convention at any time by
a Contracting State, any term not defined therein shall, unless
the context otherwise requires, have the meaning that it has at
that time under the law of that State for the purposes of the
taxes to which the Convention applies, any meaning under the
applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given
to the term under other laws of that State.
Article 4
RESIDENT
1. For the purposes of this Convention, the term
"resident of a Contracting State" means:
a) in Latvia: any person who, under the laws of Latvia, is
liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place
of management, place of incorporation or any other criterion of a
similar nature, but does not include any person who is liable to
tax in Latvia in respect only of income from sources in Latvia or
capital situated therein;
b) in Kuwait: an individual who has his domicile in Kuwait and
is a Kuwaiti national, and a company which is incorporated in
Kuwait.
2. For the purpose of paragraph 1, a resident of a Contracting
State shall include all of the following:
a) the Government of Contracting State and any local authority
thereof;
b) any governmental institution created in that Contracting
State under public law such as a corporation, Central Bank, fund,
authority, foundation, agency or other similar entity;
c) any entity established in that State, all the capital of
which has been provided by the Government of that State or any
local authority thereof or any governmental institution as
defined in subparagraph b), together with Governments of other
states.
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
individual is a resident of both Contracting States, then his
status shall be determined as follows:
a) he shall be deemed to be a resident only of the State in
which he has a permanent home available to him; if he has a
permanent home available to him in both States, he shall be
deemed to be a resident only of the State with which his personal
and economic relations are closer (centre of vital
interests);
b) if the State in which he has his centre of vital interests
cannot be determined, or if he has not a permanent home available
to him in either State, he shall be deemed to be a resident only
of the State in which he has an habitual abode;
c) if he has an habitual abode in both States or in neither of
them, he shall be deemed to be a resident only of the State of
which he is a national;
d) if his status cannot be determined under the provision of
sub-paragraphs a) to c), the competent authorities of the
Contracting States shall settle the question by mutual
agreement.
4. Where by reason of the provisions of paragraphs 1 and 2 a
person other than an individual is a resident of both Contracting
States, then it shall be deemed to be a resident only of the
Contracting State where it was incorporated.
Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1. For the purposes of this Convention, the term
"permanent establishment" means a fixed place of
business through which the business of an enterprise is wholly or
partly carried on.
2. The term "permanent establishment" includes
especially:
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
e) a workshop, and
f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place
relating to the exploration, extraction or exploitation of
natural resources.
3. A building site or a construction, assembly or installation
project or a supervisory activity connected therewith,
constitutes a permanent establishment only if such site, project
or activity lasts for a period of more than nine months.
4. The furnishing of services, including consultancy services,
by an enterprise of a Contracting State through employees or
other personnel engaged by the enterprise for such purpose,
constitutes a permanent establishment but only where such
activities continue in the territory of the other Contracting
State for a period or periods exceeding in the aggregate six
months within any twelve-month period.
5. Activities carried on offshore in a Contracting State in
connection with the exploration or extraction from the sea bed
and sub-soil of natural resources situated in that State,
constitutes a permanent establishment but only where such
activities are carried on for a period or periods exceeding in
the aggregate 90 days in any twelve month period.
6. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
the term "permanent establishment" shall be deemed not
to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of storage,
display or delivery of goods or merchandise belonging to the
enterprise;
b) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of storage,
display or delivery;
c) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for the purpose of processing
by another enterprise;
d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting
information, for the enterprise;
e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of
a preparatory or auxiliary character;
f) the maintenance of a fixed place of business solely for any
combination of activities mentioned in sub-paragraphs a) to e),
provided that the overall activity of the fixed place of business
resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary
character.
7. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where
a person - other than an agent of an independent status to whom
paragraph 8 applies - is acting on behalf of an enterprise and
has, and habitually exercises, in a Contracting State an
authority to conclude contracts in the name of the enterprise,
that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment
in that State in respect of any activities which that person
undertakes for the enterprise, unless the activities of such
person are limited to those mentioned in paragraph 6 which, if
exercised through a fixed place of business, would not make this
fixed place of business a permanent establishment under the
provisions of that paragraph.
8. An enterprise shall not be deemed to have a permanent
establishment in a Contracting State merely because it carries on
business in that State through a broker, general commission agent
or any other agent of an independent status, provided that such
persons are acting in the ordinary course of their business.
9. The fact that a company which is a resident of a
Contracting State controls or is controlled by a company which is
a resident of the other Contracting State, or which carries on
business in that other State (whether through a permanent
establishment or otherwise), shall not of itself constitute
either company a permanent establishment of the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
1. Income derived by a resident of a Contracting State from
immovable property (including income from agriculture or
forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in
that other State.
2. The term "immovable property" shall have the
meaning which it has under the law of the Contracting State in
which the property in question is situated. The term shall in any
case include property accessory to immovable property, livestock
and equipment used in agriculture and forestry, rights to which
the provisions of general law respecting landed property apply,
usufruct of immovable property and rights to variable or fixed
payments as consideration for the working of, or the right to
work, mineral deposits, sources and other natural resources,
rights to assets to be produced by the exploration or
exploitation of the sea bed and sub-soil and their natural
resources, including rights to interests in or to the benefit of
such assets. Ships, boats and aircraft shall not be regarded as
immovable property.
3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
from the direct use, letting, or use in any other form of
immovable property, as well as income from the alienation of
immovable property.
4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
the income from immovable property of an enterprise and to income
from immovable property used for the performance of independent
personal services.
Article 7
BUSINESS PROFITS
1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall
be taxable only in that State unless the enterprise carries on
business in the other Contracting State through a permanent
establishment situated therein. If the enterprise carries on
business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed
in the other State but only so much of them as is attributable to
that permanent establishment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
enterprise of a Contracting State carries on business in the
other Contracting State through a permanent establishment
situated therein, there shall in each Contracting State be
attributed to that permanent establishment the profits which it
might be expected to make if it were a distinct and separate
enterprise engaged in the same or similar activities under the
same or similar conditions and dealing wholly independently with
the enterprise of which it is a permanent establishment.
3. In determining the profits of a permanent establishment in
a Contracting State, there shall be allowed as deductions
expenses (other than expenses which would not be deductible if
that permanent establishment were a separate enterprise of that
Contracting State) which are incurred for the purposes of the
permanent establishment, including executive and general
administrative expenses so incurred, whether in the State in
which the permanent establishment is situated or elsewhere.
4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to
determine the profits to be attributed to a permanent
establishment on the basis of an apportionment of the total
profits of the enterprise to its various parts, nothing in
paragraph 2 shall preclude that Contracting State from
determining the profits to be taxed by such an apportionment as
may be customary; the method of apportionment adopted shall,
however, be such that the result shall be in accordance with the
principles contained in this Article.
5. No profits shall be attributed to a permanent establishment
by reason of the mere purchase by that permanent establishment of
goods or merchandise for the enterprise.
6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits
to be attributed to the permanent establishment shall be
determined by the same method year by year unless there is good
and sufficient reason to the contrary.
7. Where profits include items of income which are dealt with
separately in other Articles of this Convention, then the
provisions of those Articles shall not be affected by the
provisions of this Article.
Article 8
SHIPPING AND AIR TRANSPORT
1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the
operation of ships or aircraft in international traffic shall be
taxable only in that State.
2. For the purposes of this Article, profits of an enterprise
from the operation of ships or aircraft in international traffic
include:
a) profits from the rental on a bareboat basis of ships or
aircraft; and
b) profits from the use, maintenance or rental of containers
(including trailers and related equipment for the transport of
containers) used for the transport of goods or merchandise;
where such rental or such use, maintenance or rental, as the
case may be, is incidental to the operation of ships or aircraft
by the enterprise in international traffic.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to
profits derived from the participation in a pool, a joint
business or an international operating agency.
Article 9
ASSOCIATED ENTERPRISES
1. Where
a) an enterprise of a Contracting State participates directly
or indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of the other Contracting State, or
b) the same persons participate directly or indirectly in the
management, control or capital of an enterprise of a Contracting
State and an enterprise of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the
two enterprises in their commercial or financial relations which
differ from those which would be made between independent
enterprises, then any profits which would, but for those
conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by
reason of those conditions, have not so accrued, may be included
in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
2. Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on
which an enterprise of the other Contracting State has been
charged to tax in that other State and the profits so included
are profits which would have accrued to the enterprise of the
first-mentioned State if the conditions made between the two
enterprises had been those which would have been made between
independent enterprises, then that other State shall make an
appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein
on those profits. In determining such adjustment, due regard
shall be had to the other provisions of this Convention and the
competent authorities of the Contracting States shall if
necessary consult each other.
Article 10
DIVIDENDS
1. Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the other Contracting State
may be taxed in that other State.
2. However, such dividends may also be taxed in the
Contracting State of which the company paying the dividends is a
resident and according to the laws of that State, but if the
beneficial owner of the dividends is a resident of the other
Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5 per cent
of the gross amount of the dividends.
This paragraph shall not affect the taxation of the company in
respect of the profits out of which the dividends are paid.
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,
dividends paid by a company which is a resident of a Contracting
State shall not be taxable in that Contracting State if the
beneficial owner of the dividends is:
a) the Government of the other Contracting State or any
governmental institution or other entity thereof as defined in
paragraph 2 of Article 4; or
b) a company (other than a partnership) which is a resident of
the other Contracting State that holds directly at least 10 per
cent of the capital of the company paying the dividends.
4. The term "dividends" as used in this Article
means income from shares, "jouissance" shares or
"jouissance" rights, mining shares, founders' shares or
other rights, not being debt-claims, participating in profits, as
well as income from other rights which is subjected to the same
taxation treatment as income from shares by the laws of the State
of which the company making the distribution is a resident.
5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if
the beneficial owner of the dividends, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State of which the company paying the dividends is a resident,
through a permanent establishment situated therein, or performs
in that other State independent personal services from a fixed
base situated therein, and the holding in respect of which the
dividends are paid is effectively connected with such permanent
establishment or fixed base. In such case the provisions of
Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
6. Where a company which is a resident of a Contracting State
derives profits or income from the other Contracting State, that
other State may not impose any tax on the dividends paid by the
company, except insofar as such dividends are paid to a resident
of that other State or insofar as the holding in respect of which
the dividends are paid is effectively connected with a permanent
establishment or a fixed base situated in that other State, nor
subject the company's undistributed profits to a tax on the
company's undistributed profits, even if the dividends paid or
the undistributed profits consist wholly or partly of profits or
income arising in such other State.
Article 11
INTEREST
1. Interest arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. However, such interest may also be taxed in the Contracting
State in which it arises and according to the laws of that State,
but if the beneficial owner of the interest is a resident of the
other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 5
per cent of the gross amount of the interest.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest
arising in a Contracting State, derived and beneficially owned by
the Government of the other Contracting State or any governmental
institution or other entity thereof as defined in paragraph 2 of
Article 4, or interest arising in a Contracting State on any loan
of whatever kind granted by a bank of the other Contracting
State, shall be exempt from tax in the first-mentioned State.
4. The term "interest" as used in this Article means
income from debt-claims of every kind, whether or not secured by
mortgage, and whether or not carrying a right to participate in
the debtor`s profits, and in particular, income from government
securities and income from bonds or debentures, including
premiums and prizes attaching to such securities, bonds or
debentures, as well as income which is subjected to the same
taxation treatment as income from money lent by the taxation laws
of the Contracting State in which the income arises. However, the
term "interest" shall not include any income which is
treated as a dividend under the provisions of Article 10. Penalty
charges for late payment shall not be regarded as interest for
the purpose of this Article.
5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if
the beneficial owner of the interest, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State in which the interest arises, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State
independent personal services from a fixed base situated therein,
and the debt-claim in respect of which the interest is paid is
effectively connected with such permanent establishment or fixed
base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as
the case may be, shall apply.
6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the
person paying the interest, whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the
indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such
interest is borne by such permanent establishment or fixed base,
then such interest shall be deemed to arise in the State in which
the permanent establishment or fixed base is situated.
7. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner or between both of them and some
other person, the amount of the interest, having regard to the
debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would
have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in
the absence of such relationship, the provisions of this Article
shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the
excess part of the payments shall remain taxable according to the
laws of each Contracting State, due regard being had to the other
provisions of this Convention.
Article 12
ROYALTIES
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. However, such royalties may also be taxed in the
Contracting State in which they arise and according to the laws
of that State, but if the beneficial owner of the royalties is a
resident of the other Contracting State, the tax so charged shall
not exceed 5 per cent of the gross amount of the royalties.
3. The term "royalties" as used in this Article
means payments of any kind received as a consideration for the
use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic
or scientific work including cinematograph films and films or
tapes for radio or television broad-casting, any patent, trade
mark, design or model, plan, secret formula or process, or for
the use of, or the right to use, industrial, commercial or
scientific equipment, or for information concerning industrial,
commercial or scientific experience.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
beneficial owner of the royalties, being a resident of a
Contracting State, carries on business in the other Contracting
State in which the royalties arise, through a permanent
establishment situated therein, or performs in that other State
independent personal services from a fixed base situated therein,
and the right or property in respect of which the royalties are
paid is effectively connected with such permanent establishment
or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is a resident of that State. Where, however, the
person paying the royalties, whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
establishment or a fixed base in connection with which the
liability to pay the royalties was incurred, and such royalties
are borne by such permanent establishment or fixed base, then
such royalties shall be deemed to arise in the State in which the
permanent establishment or fixed base is situated.
6. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner or between both of them and some
other person, the amount of the royalties, having regard to the
use, right or information for which they are paid, exceeds the
amount which would have been agreed upon by the payer and the
beneficial owner in the absence of such relationship, the
provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned
amount. In such case, the excess part of the payments shall
remain taxable according to the laws of each Contracting State,
due regard being had to the other provisions of this
Convention.
Article 13
CAPITAL GAINS
1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of immovable property referred to in Article 6 and
situated in the other Contracting State may be taxed in that
other State.
2. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
alienation of shares or of a comparable interest of any kind
deriving more than 50 per cent of their value directly or
indirectly from immovable property situated in the other
Contracting State may be taxed in that other State.
3. Gains from the alienation of movable property forming part
of the business property of a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
State or of movable property pertaining to a fixed base available
to a resident of a Contracting State in the other Contracting
State for the purpose of performing independent personal
services, including such gains from the alienation of such a
permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or
of such fixed base, may be taxed in that other State.
4. Gains derived by an enterprise of a Contracting State
operating ships or aircraft in international traffic from the
alienation of ships or aircraft operated in international traffic
or movable property pertaining to the operation of such ships or
aircraft, shall be taxable only in that State.
5. Gains from the alienation of any property, other than that
referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in
the Contracting State of which the alienator is a resident.
Article 14
INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
1. Income derived by an individual who is a resident of a
Contracting State in respect of professional services or other
activities of an independent character shall be taxable only in
that State unless he has a fixed base regularly available to him
in the other Contracting State for the purpose of performing his
activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed
in the other State but only so much of it as is attributable to
that fixed base.
2. The term "professional services" includes
especially independent scientific, literary, artistic,
educational or teaching activities as well as the independent
activities of physicians, lawyers, engineers, architects,
dentists and accountants.
3. For the purposes of this Convention the term "fixed
base" includes fixed place such as an office or room,
through which the activity of an individual performing
independent personal services is wholly or partly carried on.
Article 15
DEPENDENT PERSONAL SERVICES
1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19,
salaries, wages and other similar remuneration derived by a
resident of a Contracting State in respect of an employment shall
be taxable only in that State unless the employment is exercised
in the other Contracting State. If the employment is so
exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed
in that other State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
derived by a resident of a Contracting State in respect of an
employment exercised in the other Contracting State shall be
taxable only in the first-mentioned State if:
a) the recipient is present in the other State for a period or
periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve
month period commencing or ending in the fiscal year concerned,
and;
b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer
who is not a resident of the other State, and
c) the remuneration is not borne by a permanent establishment
or a fixed base which the employer has in the other State.
3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
remuneration derived in respect of an employment exercised aboard
a ship or aircraft operated in international traffic by an
enterprise of a Contracting State may be taxed in that State.
4. Ground staff performing functions of managerial nature and
appointed from head office of national air carrier of a
Contracting State to the other Contracting State shall be
exempted from taxes levied on their remunerations in that other
Contracting State.
Article 16
DIRECTORS' FEES
Directors' fees and other similar payments derived by a
resident of a Contracting State in his capacity as a member of
the board of directors or any other similar organ of a company
which is a resident of the other Contracting State may be taxed
in that other State.
Article 17
ARTISTES AND SPORTSMEN
1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15,
income derived by a resident of a Contracting State as an
entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or
television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his
personal activities as such exercised in the other Contracting
State, may be taxed in that other State.
2. Where income in respect of personal activities exercised by
an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not
to the entertainer or sportsman himself but to another person,
that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14
and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities
of the entertainer or sportsman are exercised.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to
income derived from activities exercised in a Contracting State
by an entertainer or a sportsman if the visit to that State is
wholly or mainly supported by public funds of one or both of the
Contracting States or local authorities thereof. In such case,
the income shall be taxable only in the Contracting State of
which the entertainer or sportsman is a resident.
Article 18
PENSIONS
1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19,
pensions and other similar remuneration paid to a resident of a
Contracting State in consideration of past employment shall be
taxable only in that State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this
Article and paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar
remuneration paid under the social security system of a
Contracting State shall be taxable only in that State.
Article 19
GOVERNMENT SERVICE
1. a) Salaries, wages and other similar remuneration, other
than a pension, paid by a Contracting State or a local authority
thereof to an individual in respect of services rendered to that
State or authority shall be taxable only in that State.
b) However, such salaries, wages and other similar
remuneration shall be taxable only in the other Contracting State
if the services are rendered in that State and the individual is
a resident of that State who:
(1) is a national of that State; or
(2) did not become a resident of that State solely for the
purpose of rendering the services.
2. a) Any pension paid by, or out of funds created by, a
Contracting State or a local authority thereof to an individual
in respect of services rendered to that State or authority shall
be taxable only in that State.
b) However, such pension shall be taxable only in the other
Contracting State if the individual is a resident of, and a
national of, that State.
3. The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall apply
to salaries, wages, and other similar remuneration, and to
pensions, in respect of services rendered in connection with a
business carried on by a Contracting State or a local authority
thereof.
Article 20
TEACHERS AND RESEARCHERS
1. An individual who visits a Contracting State for the
purpose of teaching or carrying out research at the university,
college or other recognised educational or scientific institution
in that Contracting State and who is or was immediately before
that visit a resident of the other Contracting State, shall be
exempted from taxation in the first-mentioned Contracting State
on remuneration for such teaching or research for a period not
exceeding two years from the date of his first visit for that
purpose.
2. The provisions of this Article shall not apply to income
from research if such research is undertaken not in the public
interest but primarily for the private benefit of a specific
person or persons.
Article 21
STUDENTS
1. Payments which a student, an apprentice or a trainee who is
or was immediately before visiting a Contracting State a resident
of the other Contracting State and who is present in the
first-mentioned State solely for the purpose of his education or
training receives for the purpose of his maintenance, education
or training shall not be taxed in that State, provided that such
payments arise from sources outside that State.
2. In respect of the payments not covered by paragraph 1, and
remuneration for dependent personal services rendered during such
education or training, a student, an apprentice or a trainee
shall be entitled to the same exemptions, reliefs or reductions
in respect of taxes on income as are available to residents of
the Contracting State he is visiting.
Article 22
OTHER INCOME
1. Items of income of a resident of a Contracting State,
wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of
this Convention shall be taxable only in that State.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income from immovable property as defined in paragraph
2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident
of a Contracting State, carries on business in the other
Contracting State through a permanent establishment situated
therein, or performs in that other State independent personal
services from a fixed base situated therein, and the right or
property in respect of which the income is paid is effectively
connected with such permanent establishment or fixed base. In
such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case
may be, shall apply.
Article 23
CAPITAL
1. Capital represented by immovable property referred to in
Article 6, owned by a resident of a Contracting State and
situated in the other Contracting State, may be taxed in that
other State.
2. Capital represented by movable property forming part of the
business property of a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
State or by movable property pertaining to a fixed base available
to a resident of a Contracting State in the other Contracting
State for the purpose of performing independent personal
services, may be taxed in that other State.
3. Capital represented by ships and aircraft operated in
international traffic by an enterprise of a Contracting State and
by movable property pertaining to the operation of such ships,
aircraft and boats, shall be taxable only in that State.
4. All other elements of capital of a resident of a
Contracting State shall be taxable only in that State.
Article 24
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
1. In Latvia double taxation shall be eliminated as
follows:
a) Where a resident of Latvia derives income or owns capital
which, in accordance with this Convention, may be taxed in
Kuwait, unless a more favourable treatment is provided in its
domestic law, Latvia shall allow:
(1) as a deduction from the tax on the income of that
resident, an amount equal to the income tax paid thereon in
Kuwait;
(2) as a deduction from the tax on the capital of that
resident, an amount equal to the capital tax paid thereon in
Kuwait.
Such deduction in either case shall not, however, exceed that
part of the income tax or capital tax in Latvia, as computed
before the deduction is given, which is attributable, as the case
may be, to the income or the capital which may be taxed in
Kuwait.
b) For the purposes of sub-paragraph a), where a company that
is a resident of Latvia receives a dividend from a company that
is a resident of Kuwait in which it owns at least 10 per cent of
its shares having full voting rights, the tax paid in Kuwait
shall include not only the tax paid on the dividend, but also the
appropriate portion of the tax paid on the underlying profits of
the company out of which the dividend was paid.
2. In Kuwait, double taxation shall be eliminated as
follows:
Where a resident of Kuwait derives income or owns capital
which, in accordance with the provisions of this Convention, may
be taxed in both Kuwait and Latvia, Kuwait shall allow as a
deduction from the tax on the income of that resident, an amount
equal to the income tax paid in Latvia and as a deduction from
the tax on the capital of that resident an amount equal to the
capital tax paid in Latvia.
Such deductions in either case shall not, however, exceed that
part of the tax on income or on capital, as computed before the
deduction is given, which is attributable, as the case may be, to
the income or the capital which may be taxed in Latvia.
Article 25
NON-DISCRIMINATION
1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in
the other Contracting State to any taxation or any requirement
connected therewith, which is other or more burdensome than the
taxation and connected requirements to which nationals of that
other State in the same circumstances, in particular with respect
to residence, are or may be subjected.
2. The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
State shall not be less favourably levied in that other State
than the taxation levied on residents of that other State
carrying on the same activities under the same circumstances.
This provision shall not be construed as obliging a Contracting
State to grant to residents of the other Contracting State any
personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes
on account of civil status or family responsibilities which it
grants to its own residents.
3. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9,
paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply,
interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise
of a Contracting State to a resident of the other Contracting
State shall, for the purpose of determining the taxable profits
of such enterprise, be deductible under the same conditions as if
they had been paid to a resident of the first-mentioned State.
Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a
resident of the other Contracting State shall, for the purpose of
determining the taxable capital of such enterprise, be deductible
under the same conditions as if they had been contracted to a
resident of the first-mentioned State.
4. Nothing in this Article shall be interpreted as imposing a
legal obligation on a Contracting State to extend to the
residents of the other Contracting State, the benefit of any
treatment, preference or privilege which may be accorded to any
third state or its residents by virtue of the formation of a
customs union, economic union, a free trade area or any regional
or sub-regional arrangement relating wholly or mainly to taxation
or movement of capital to which the first-mentioned State may be
a party.
5. The provisions of this Article shall apply to taxes covered
by this Convention.
Article 26
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
1. Where a person considers that the actions of one or both of
the Contracting States result or will result for him in taxation
not in accordance with the provisions of this Convention, he may,
irrespective of the remedies provided by the domestic law of
those States, present his case to the competent authority of the
Contracting State of which he is a resident or, if his case comes
under paragraph 1 of Article 25, to that of the Contracting State
of which he is a national. The case must be presented within
three years from the first notification of the action resulting
in taxation not in accordance with the provisions of the
Convention.
2. The competent authority shall endeavour, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to
arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual
agreement with the competent authority of the other Contracting
State, with a view to the avoidance of taxation which is not in
accordance with the Convention. Any agreement reached shall be
implemented notwithstanding any time limits in the domestic law
of the Contracting States.
3. The competent authorities of the Contracting States shall
endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or
doubts arising as to the interpretation or application of the
Convention. They may also consult together for the elimination of
double taxation in cases not provided for in the Convention.
4. The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly, including through a joint
commission consisting of themselves or their representatives, for
the purpose of reaching an agreement in the sense of the
preceding paragraphs.
Article 27
EXCHANGE OF
INFORMATION
1. The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such information as is necessary for carrying out the
provisions of this Convention or of the domestic laws of the
Contracting States concerning taxes covered by the Convention
insofar as the taxation thereunder is not contrary to the
Convention. The exchange of information is not restricted by
Article 1. Any information received by a Contracting State shall
be treated as secret in the same manner as information obtained
under the domestic laws of that State and shall be disclosed only
to persons or authorities (including courts and administrative
bodies) concerned with the assessment or collection of, the
enforcement or prosecution in respect of, or the determination of
appeals in relation to, the taxes covered by the Convention. Such
persons or authorities shall use the information only for such
purposes. They may disclose the information in public court
proceedings or in judicial decisions.
2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed
so as to impose on a Contracting State the obligation:
a) to carry out administrative measures at variance with the
laws and administrative practice of that or of the other
Contracting State;
b) to supply information which is not obtainable under
the laws or in the normal course of the administration of that or
of the other Contracting State;
c) to supply information which would disclose any trade,
business, industrial, commercial or professional secret or trade
process, or information, the disclosure of which would be
contrary to public policy (ordre public).
Article 28
MISCELLANEOUS RULES
1. The provisions of this Convention shall not be construed to
restrict in any manner any exclusion, exemption, deduction,
credit or other allowance now or hereafter accorded either:
a) by the laws of a Contracting State in the determination of
the tax imposed by that State;
b) by any other special arrangement on taxation in connection
with the economic or technical cooperation between the
Contracting States.
2. The competent authorities of each Contracting State may
prescribe regulations necessary to carry out the provisions of
this Convention.
Article 29
LIMITATION OF BENEFITS
The benefits of any reduction in or exemption from taxes
provided for in this Convention may not be granted to a company
or other entity of a Contracting State if the main purpose or one
of the main purposes of the creation or existence of such a
company or entity was to obtain the benefits under this
Convention that would not otherwise be available.
Article 30
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges
of members of diplomatic missions or consular posts under the
general rules of international law or under the provisions of
special agreements.
Article 31
ENTRY INTO FORCE
1. The Governments of the Contracting States shall notify each
other in written correspondence through diplomatic channels when
the constitutional requirements for the entry into force of this
Convention have been complied with.
2. The Convention shall enter into force on the date of the
later of the notifications referred to in paragraph 1 and its
provisions shall have effect in both Contracting States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
on or after the first day of January in the calendar year next
following the year in which the Convention enters into force;
b) in respect of other taxes on income and taxes on capital,
for taxes chargeable for any fiscal year beginning on or after
the first day of January in the calendar year next following the
year in which the Convention enters into force.
Article 32
TERMINATION
This Convention shall remain in force for a period of five
years and shall continue in force thereafter for a similar period
or periods unless either Contracting State notifies the other in
writing through diplomatic channels, at least six months before
the expiry of the initial or any subsequent period of five years,
of its intention to terminate this Convention. In such event, the
Convention shall cease to have effect in both Contracting
States:
a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
on or after the first day of January in the calendar year next
following the year in which the notice has been given;
b) in respect of other taxes on income and taxes on capital,
for taxes chargeable for any fiscal year beginning on or after
the first day of January in the calendar year next following the
year in which the notice has been given.
In witness whereof, the respective plenipotentiaries of both
Contracting States have signed this Convention.
Done at Kuwait this 21st day of Thulqida 1430 H
corresponding to the 9th day of November 2009, in two
originals, in the Latvian, Arabic and English languages, all
three texts being equally authentic. In the case of divergence of
interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of
the Republic of Latvia
Mr. Māris Riekstiņš
For the Government of
the State of Kuwait
Mr. Roudhan A.Al-Roudhan
PROTOCOL
At the signing of the Convention between the Government of the
Republic of Latvia and the Government of the State of Kuwait for
the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal
evasion with respect to taxes on income and on capital
(hereinafter referred to as "the Convention") the
undersigned have agreed upon the following provisions which form
an integral part of the Convention.
With reference to paragraph 2 of Article 4, it is understood
that the Kuwait Investment Authority (including its foreign
branches) has been recognised as a governmental institution for
the purposes of paragraph 2.
In witness whereof, the respective plenipotentiaries of both
Contracting States have signed this Protocol.
Done at Kuwait this 21st day of Thulqida 1430 H
corresponding to the 9th day of November 2009, in two
originals, in the Latvian, Arabic and English languages, all
three texts being equally authentic. In the case of divergence of
interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of
the Republic of Latvia
Mr. Māris
Riekstiņš
For the Government of
the State of Kuwait
Mr. Roudhan
A.Al-Roudhan
- a)) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur ienākuma izmaksas brīdī -
- b)) attiecībā uz pārējiem ienākuma nodokļiem un kapitāla
- a)) in Latvia:
- (1)) the enterprise income tax (uznemumu ienakuma
- (2)) the personal income tax (iedzivotaju ienakuma
- (3)) the immovable property tax (nekustama ipasuma
- b)) in Kuwait:
- (1)) the corporate income tax;
- (2)) the contribution from the net profits of the Kuwaiti
- (3)) the Zakat;
- (4)) the tax subjected according to the supporting of national
- a)) the term "Latvia" means the Republic of Latvia
- b)) the term "Kuwait" means the territory of the
- c)) the terms "a Contracting State" and "the
- d)) the term "person" includes an individual, a
- e)) the term "company" means any body corporate or
- f)) the terms "enterprise of a Contracting State" and
- g)) the term "international traffic" means any
- h)) the term "competent authority" means:
- (1)) in Latvia, the Ministry of Finance or its authorised
- (2)) in Kuwait, the Ministry of Finance or an authorized
- i)) the term "national", in relation to a Contracting
- (1)) any individual possessing the nationality of that
- (2)) any legal person, partnership or association deriving its
- j)) the term "tax" means Latvian tax or Kuwaiti tax,
- a)) in Latvia: any person who, under the laws of Latvia, is
- b)) in Kuwait: an individual who has his domicile in Kuwait and
- a)) the Government of Contracting State and any local authority
- b)) any governmental institution created in that Contracting
- c)) any entity established in that State, all the capital of
- a)) he shall be deemed to be a resident only of the State in
- b)) if the State in which he has his centre of vital interests
- c)) if he has an habitual abode in both States or in neither of
- d)) if his status cannot be determined under the provision of
- a)) a place of management;
- b)) a branch;
- c)) an office;
- d)) a factory;
- e)) a workshop, and
- f)) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place
- a)) the use of facilities solely for the purpose of storage,
- b)) the maintenance of a stock of goods or merchandise
- c)) the maintenance of a stock of goods or merchandise
- d)) the maintenance of a fixed place of business solely for the
- e)) the maintenance of a fixed place of business solely for the
- f)) the maintenance of a fixed place of business solely for any
- a)) profits from the rental on a bareboat basis of ships or
- b)) profits from the use, maintenance or rental of containers
- a)) an enterprise of a Contracting State participates directly
- b)) the same persons participate directly or indirectly in the
- a)) the Government of the other Contracting State or any
- b)) a company (other than a partnership) which is a resident of
- a)) the recipient is present in the other State for a period or
- b)) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer
- c)) the remuneration is not borne by a permanent establishment
- b)) However, such salaries, wages and other similar
- (1)) is a national of that State; or
- (2)) did not become a resident of that State solely for the
- b)) However, such pension shall be taxable only in the other
- a)) Where a resident of Latvia derives income or owns capital
- (1)) as a deduction from the tax on the income of that
- (2)) as a deduction from the tax on the capital of that
- b)) For the purposes of sub-paragraph a), where a company that
- a)) to carry out administrative measures at variance with the
- b)) to supply information which is not obtainable under
- c)) to supply information which would disclose any trade,
- a)) by the laws of a Contracting State in the determination of
- b)) by any other special arrangement on taxation in connection
- a)) in respect of taxes withheld at source, on income derived
- b)) in respect of other taxes on income and taxes on capital,
- a)) in respect of taxes withheld at source, on income derived
- b)) in respect of other taxes on income and taxes on capital,
asdeadlineiinjoint-stockpittax-authorityvid