16. Article
Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem
kanāliem ir saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru
Puses informē viena otru par attiecīgu iekšējo juridisko
procedūru izpildi, lai Līgums stātos spēkā.
To apliecinot, apakšā parakstījušies, savu attiecīgo
valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji ir parakstījuši šo
Līgumu.
Parakstīts Santo Domingo 2007.gada 19.aprīlī divos
oriģināleksemplāros latviešu, spāņu un angļu valodā, turklāt visi
teksti ir vienlīdz autentiski. Līguma atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā
Normans
Penke
Ārlietu ministrijas valsts sekretārs
Peru Republikas valdības vārdā
Jose Antonio Garsia
Belaunde
ārlietu ministrs
AGREEMENT ON CULTURAL, SCIENTIFIC
AND EDUCATIONAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF
PERU
The Government of the Republic of Latvia and the Government of
the Republic of Peru hereafter called "The
Parties";
Inspired by the desire to strengthen the relations between
both countries and to deepen the mutual understanding;
Convinced that the cultural, scientific and educational
relations will intensify the cooperation and will lead to a
better comprehension of the culture and way of life in each
country;
Have agreed as follows:
Article 1
The Parties shall contribute to the exchange of experiences
and progress obtained in the areas of culture, science and
education. For this purpose, as far as available funding allows,
The Parties shall encourage:
a) The collaboration between their cultural, academic,
research and sports institutions with the purpose of carrying
out activities of common interest,
b) The exchange of professors, experts, technicians,
researchers and students to give and take courses, seminars and
series of conferences,
c) The granting of scholarships in the area of the application
of the present Agreement,
d) The exchange of books, publications and printed material,
as well as support material for the accomplishment of the
activities organized within the frame of this Agreement,
e) The cooperation between their competent institutions in the
areas of radio, television and cinematography, compromising
themselves to sign a Cooperation Protocol,
f) The cooperation between their professional press
institutions aiming to enhance the contacts among their official
and private news agencies,
g) Without prejudice to the modalities above mentioned, the
Parties can arrange, by mutual agreement, other modalities that
will yield to a closer cooperation in the areas of culture,
education, literature and science.
The activities indicated beforehand shall be executed, subject
to the domestic legislation of each State.
Article 2
The Parties shall exchange information about the laws and
regulations in the sphere of education adopted in their
respective states in order to consider possibilities of mutual
recognition of scientific degrees, scientific titles and
graduation diplomas awarded by the higher educational
institutions.
Article 3
The Parties shall promote the cultural exchange through the
visit of artists, artistic groups, including music, theater and
visual art groups among others. Likewise the exchange of
information on cultural events and on international film
festivals to be celebrated in each country. They shall also
organize the presentation of exhibitions and other cultural
happenings.
Article 4
The Parties shall promote the studies of language and
literature of their respective countries in Universities and
other academic institutions of the other State.
Article 5
Each of the Parties shall promote in its own country, the
actions that shall contribute to a better understanding of the
culture, history and customs of the other Party for the mutual
enrichment of cultural diversity and the strengthening of mutual
points of concurrence.
Article 6
With the purpose of accomplishing a better collaboration, the
Parties agree to take the necessary measures, in compliance with
their domestic legislation and execution of the international
treaties of which they are members, to hinder the illegal import,
export and transfer of properties of the goods which are part of
their respective cultural patrimony, whether these are
archeological, artistic or historical.
Article 7
The Parties shall promote the exchange of information and
publications about their museums, libraries, and other cultural
institutions as well as the exchange of information concerning
natural history, art and handicrafts.
Article 8
The Parties shall promote, by all means at their disposal,
cooperation and exchange in the fields of physical education and
sport by exchanging athletes, sport teams, sport journalists and
specialists; participation of teams in international
competitions; and exchange of information on sports
infrastructure and publications on sports.
Article 9
The Parties, recognizing the importance of the cultural
heritage in each country, shall encourage the cooperation in the
area of cultural heritage, through the exchange of experiences on
an expert level in protection, preservation, restoration and
investigation of cultural heritage.
Article 10
The Parties shall collaborate regarding the preservation and
development of oral and intangible cultural heritage and invite
traditional art groups to participate in international festivals
organized in each country as well as encourage the exchange of
experts within the seminars and workshops of amateur art.
Article 11
The Parties shall protect the author copyright and the
collateral rights in the area of culture and art according to the
national legislation, as well as international obligations
assumed by each country.
Article 12
The Parties shall establish a Latvian - Peruvian Commission
for the cultural, scientific and educational cooperation, with
the participation of an equal number of members from each
country. This Commission shall carry out a periodic evaluation of
the course of the Agreement and shall propose the necessary
measures to its progressive implementation.
Article 13
Any dispute concerning the interpretation or application of
the present Agreement shall be settled by way of negotiations
between the Parties.
Article 14
The present Agreement is concluded for an indefinite period of
time.
The Parties may terminate the present Agreement at any time by
giving a written notice of this intention through diplomatic
channels. The termination shall take effect six (6) months after
the day of receipt of such notification.
Article 15
The present Agreement may be modified on the basis of a mutual
written consent of both Parties through diplomatic channels. Such
amendments shall enter into force in accordance with provisions
of Article 16 of the present Agreement.
Article 16
The present Agreement shall enter into force, on the date of
receipt of the last written notification through diplomatic
channels by which the Parties inform each other that internal
legal requirements necessary for its entry into force have been
fulfilled.
In witness whereof, the undersigned duly authorized by their
respective Governments, have signed the present Agreement.
Signed in Santo Domingo, the 19th day of April of
2007 in the Latvian, Spanish and English languages, all three (3)
texts being original, equally authentic and valid. In case of any
controversy in the interpretation of the original texts the
English text shall serve as a reference document.
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA
Normans Penke
State Secretary of the Ministry of Foreign Affairs
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PERU
Jose Antonio Garsia
Belaunde
Minister of Foreign Affairs
- a)) The collaboration between their cultural, academic,
- b)) The exchange of professors, experts, technicians,
- c)) The granting of scholarships in the area of the application
- d)) The exchange of books, publications and printed material,
- e)) The cooperation between their competent institutions in the
- f)) The cooperation between their professional press
- g)) Without prejudice to the modalities above mentioned, the
asjoint-stockllcsia