72. Article
1. Puses atzīst, cik svarīgi ir tuvināt esošos Serbijas
tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem un tos efektīvi īstenot.
Serbija cenšas nodrošināt, lai tās esošie un turpmāk pieņemtie
tiesību akti tiktu pakāpeniski pielāgoti Kopienas acquis.
Serbija nodrošina savu esošo un turpmāk pieņemto tiesību aktu
pienācīgu īstenošanu un izpildi.
2. Tiesību aktu tuvināšana sākas šā nolīguma
parakstīšanas dienā, un to līdz šā nolīguma 8. pantā
noteiktā pārejas laika beigām pakāpeniski attiecina uz visiem
Kopienas acquis elementiem, kas minēti šajā
nolīgumā.
3. Agrīnā posmā tiesību aktu tuvināšana attieksies uz
iekšējā tirgus acquis pamatelementiem, tieslietu, brīvības
un drošības, kā arī ar tirdzniecību saistītās jomās. Turpmākajā
posmā Serbija pievēršas pārējām acquis daļām.
Tuvināšana notiek saskaņā ar programmu, kas jāpieņem,
vienojoties Eiropas Komisijai un Serbijai.
4. Serbija pēc vienošanās ar Eiropas Komisiju nosaka arī
kārtību, kādā tiek pārraudzīta tiesību aktu tuvināšana un
tiesībaizsardzības darbību veikšana.
73.
PANTS
Konkurence un citi ekonomikas noteikumi
1. Turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu
nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un
Serbiju:
i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu
apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru
mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;
ii) situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi
ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai
Serbijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;
iii) jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud
izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem
vai konkrētām precēm.
2. Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē,
pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences
noteikumu piemērošanas, jo īpaši no EK Līguma 81., 82., 86. un
87. panta un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem
instrumentiem.
3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei
tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un
ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem
un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas
tiesības.
4. Serbija izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi,
kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta
iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no
šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter
alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā
atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt
atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.
5. Kopiena, no vienas puses, un Serbija, no otras puses,
nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia
iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu
dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu
metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz
informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.
6. Serbija izveido visaptverošu sarakstu ar valsts
atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās
iestādes izveidošanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas
2. punktā minētajiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz
4 gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā.
7. a) Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu,
Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās
spēkā Serbijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to,
ka Serbiju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām
teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta
3. punkta a) apakšpunktā.
b) Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā
Serbija iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz
vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā
panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā
izskata Serbijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo
atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti
saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.
8. Attiecīgi 5. protokolā ir paredzēti noteikumi
par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Šajā protokolā ir
iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts
tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda
atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu
ierobežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot
īstenošanas iespēju programmas.
9. Attiecībā uz produktiem II sadaļas
IV nodaļā:
a) nepiemēro 1. punkta
iii) apakšpunktu;
b) jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta
i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena
izstrādājusi, ņemot vērā EK Līguma 36. un 37. pantu, un
īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā
pamata.
10. Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav
savienojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Stabilizācijas
un asociācijas padomē vai pēc 30 darba dienām pēc jautājuma
nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus.
Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Serbija
var veikt kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVTT
un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un
attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.
74.
PANTS
Publiskie uzņēmumi
Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija
piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas
īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK Līgumā izklāstītos principus,
īpaši atsaucoties uz 86. pantu.
Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver
iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar
līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu
Serbijā.
75.
PANTS
Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums
1. Saskaņā ar šo pantu un VII pielikumu Puses
apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu
intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību
aizsardzību un piemērošanu.
2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai
nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem
attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā,
ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem
nolīgumiem.
3. Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā
pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu
intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību
aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot
efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.
4. Serbija iepriekš minētajā laikposmā apņemas
pievienoties VII pielikumā minētajām daudzpusējām
konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
tiesībām. Stabilizācijas un asociācijas padome var pieņemt
lēmumu, ka Serbijai ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām
konvencijām šajā jomā.
5. Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc
jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Stabilizācijas
un asociācijas padomē, lai panāktu abpusēji apmierinošus
risinājumus.
76.
PANTS
Valsts iepirkums
1. Kopiena un Serbija uzskata, ka būtu vēlams atvērt
konkurencei valsts līgumu piešķiršanu, pamatojoties uz
nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, jo īpaši ievērojot
PTO noteikumus.
2. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Serbijas uzņēmumiem
neatkarīgi no tā, vai tie veic uzņēmējdarbību Kopienā vai ne,
nodrošina piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Kopienā
atbilstīgi Kopienas iepirkuma noteikumiem tādā režīmā, kas ir ne
mazāk labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Kopienas
uzņēmumiem.
Minētos noteikumus piemēro arī līgumiem sabiedrisko
pakalpojumu jomā, kad Serbijas valdība ir pieņēmusi tiesību
aktus, ar kuriem šajā jomā ievieš Kopienas noteikumus. Kopiena
regulāri pārbauda, vai Serbija patiešām ir pieņēmusi šādus
tiesību aktus.
3. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem,
kas veic uzņēmējdarbību Serbijā saskaņā ar V sadaļas
II nodaļu, piešķir piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas
procedūrām Serbijā tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas,
kuru piemēro Serbijas uzņēmumiem.
4. Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Kopienas uzņēmumiem,
kas nav reģistrēti Serbijā, tiek nodrošināta piekļuve
līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Serbijā saskaņā ar Serbijas
likumu par valsts iepirkumu tādā režīmā, kas ir ne mazāk
labvēlīgs kā tas, kuru piemēro Serbijas uzņēmumiem, vēlākais
piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.
Šim nolīgumam stājoties spēkā, Serbija visus pastāvošos
atvieglojumus, ko piešķir iekšzemes saimnieciskajām vienībām,
pārveido cenas atvieglojumos un piecos gados pakāpeniski
samazina pēdējo saskaņā ar šādu grafiku:
- otrā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā
atvieglojumi nepārsniedz 15 %;
- trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā
atvieglojumi nepārsniedz 10 %;
- ceturtā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā
atvieglojumi nepārsniedz 5 % un
- ne vēlāk kā piektā gada beigās pēc šā nolīguma
stāšanās spēkā atvieglojumi tiek atcelti pilnībā.
5. Stabilizācijas un asociācijas padome regulāri izskata
iespēju, ka Serbija paredz visiem Kopienas uzņēmumiem piekļuvi
līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Serbijā. Serbija katru gadu
iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei pārskata ziņojumu
par pasākumiem, ko tā veikusi, lai veicinātu pārredzamību un
nodrošinātu valsts pasūtījumu jomā pieņemto lēmumu efektīvu
izskatīšanu tiesā.
6. Ar valsts līgumu izpildi saistītām tiesībām veikt
uzņēmējdarbību, darbībām, pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un
Serbiju, kā arī attiecībā uz darbaspēka nodarbināšanu un
pārvietošanos piemēro 49. līdz 64. pantu.
77.
PANTS
Standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības
novērtēšana
1. Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski
panāktu atbilstību Kopienas tehniskajiem noteikumiem un Eiropas
standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības
novērtēšanas procedūrām.
2. Šajā nolūkā Puses cenšas:
a) veicināt Kopienas tehnisko noteikumu, Eiropas
standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru
izmantošanu;
b) sniegt palīdzību, lai veicinātu kvalitātes
infrastruktūras attīstību standartizācijas, metroloģijas,
akreditācijas un atbilstības novērtēšanas jomā;
c) veicināt Serbijas līdzdalību to organizāciju darbā,
kuru darbība saistīta ar standartiem, atbilstības novērtēšanu,
metroloģiju un līdzīgām funkcijām (piemēram, CEN, CENELEC,
ETSI, EA, WELMEC, EUROMET, utt.)1;
d) ja vajadzīgs, noslēgt nolīgumu par atbilstības
novērtēšanas un rūpniecisko izstrādājumu pieņemamību pēc tam, kad
Serbijas tiesību akti un procedūras būs pietiekami saskaņotas ar
Kopienas tiesību aktiem un procedūrām, kā arī būs pieejamas
speciālas zināšanas.
1Eiropas Standartizācijas komiteja, Eiropas
Elektrotehnikas standartizācijas komiteja, Eiropas
Telekomunikāciju standartu institūts, Eiropas Akreditācijas
kooperācija, Eiropas Reglamentētās metroloģijas kooperācija,
Eiropas Metroloģijas organizācija.
78.
PANTS
Patērētāju aizsardzība
Puses sadarbojas, lai pielāgotu Serbijas patērētāju
aizsardzības standartus Kopienas standartiem. Efektīva patērētāju
tiesību aizsardzība nepieciešama, lai nodrošinātu tirgus
ekonomikas pareizu darbību, un šī aizsardzība atkarīga no
administratīvās infrastruktūras attīstības, nodrošinot tirgus
uzraudzību un tiesībaizsardzību šajā jomā.
Šim nolūkam un ņemot vērā kopīgās intereses, Puses
nodrošina:
a) aktīvas patērētāju aizsardzības politiku saskaņā ar
Kopienas tiesību aktiem, tostarp informētības līmeņa
palielināšanu un neatkarīgu organizāciju izveidi;
b) Serbijas patērētāju aizsardzības tiesību aktu
saskaņošanu ar attiecīgajiem spēkā esošajiem Kopienas tiesību
aktiem;
c) efektīvu patērētāju tiesību juridisko aizsardzību,
lai uzlabotu patēriņa preču kvalitāti un saglabātu pienācīgus
drošības standartus;
d) noteikumu uzraudzību, ko veic kompetentas iestādes,
un tiesas pieejamības nodrošināšanu domstarpību
gadījumā;
e) informācijas apmaiņu par bīstamiem
produktiem.
79.
PANTS
Darba apstākļi un iespēju vienlīdzība
Serbija pakāpeniski saskaņo savus tiesību aktus ar
Kopienas tiesību aktiem šādās jomās: darba apstākļi, īpaši
drošība un veselības aizsardzība darbā, un iespēju
vienlīdzība.
VII
SADAĻA
TIESISKUMS, BRĪVĪBA UN DROŠĪBA
80.
PANTS
Iestāžu un tiesiskuma nostiprināšana
Sadarbojoties tieslietu, brīvības un drošības jomā,
Puses īpašu uzmanību pievērš tiesiskuma nostiprināšanai, iestāžu
nostiprināšanai visos pārvaldes līmeņos kopumā un jo īpaši
tiesībaizsardzības un tiesvedības jomā. Sadarbības īpašs mērķis
ir tiesu neatkarības principa stiprināšana un to efektivitātes
uzlabošana, uzlabojot policijas un citu tiesībaizsardzības
iestāžu darbu, nodrošinot atbilstīgu apmācību un apkarojot
korupciju un organizēto noziedzību.
81.
PANTS
Personas datu aizsardzība
Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Serbija saskaņo savus
personas datu aizsardzības tiesību aktus ar Kopienas tiesību
aktiem un citiem Eiropas un starptautiskajiem tiesību aktiem par
privātās dzīves aizsardzību. Serbija izveido vienu vai vairākas
neatkarīgas uzraudzības struktūras ar pietiekamiem finanšu
resursiem un cilvēkresursiem, lai efektīvi uzraudzītu un
garantētu valsts tiesību aktu izpildi personas datu aizsardzības
jomā. Puses sadarbojas, lai sasniegtu šo mērķi.
82.
PANTS
Vīzas, robežu pārvaldība, patvērums un migrācija
Puses sadarbojas vīzu, robežkontroles, patvēruma un
migrācijas jomā un izstrādā sadarbības pamatu šajās jomās,
tostarp reģionālā līmenī, attiecīgi ņemot vērā un pilnībā
izmantojot citas esošās iniciatīvas šajā jomā.
Sadarbība iepriekš minētajās jomās pamatojas uz
savstarpējām apspriedēm un Pušu ciešu koordināciju, un tajā
ietver tehnisko un administratīvo palīdzību:
a) apmaiņai ar statistikas datiem un informāciju par
tiesību aktiem un praksi;
b) tiesību aktu izstrādei;
c) iestāžu spēju un darba efektivitātes
veicināšanai;
d) personāla apmācībām;
e) ceļošanas dokumentu drošībai un viltotu dokumentu
atklāšanai;
f) robežu pārvaldībai.
Sadarbība jo īpaši koncentrējas uz šādiem
aspektiem:
a) patvēruma jomā - uz valsts tiesību aktu
īstenošanu atbilstīgi Konvencijai par bēgļu statusu, kas pieņemta
Ženēvā 1951. gada 28. jūlijā, un Protokola par bēgļu
statusu standartiem, kas pieņemts Ņujorkā 1967. gada
31. janvārī, šādi nodrošinot neizraidīšanas principa
ievērošanu, kā arī citas patvēruma meklētāju un bēgļu
tiesības;
b) legālās migrācijas jomā - uz noteikumiem par
uzņemšanu un uzņemtās personas tiesībām un statusu. Attiecībā uz
migrāciju Puses vienojas par taisnīgu attieksmi pret citu valstu
valstspiederīgajiem, kas likumīgi dzīvo to teritorijā, un par
integrācijas politikas veicināšanu ar mērķi pielīdzināt viņu
tiesības un pienākumus savu valstspiederīgo tiesībām un
pienākumiem.
83.
PANTS
Nelikumīgās imigrācijas novēršana un kontrole;
atpakaļuzņemšana
1. Puses sadarbojas, lai novērstu un kontrolētu
nelikumīgu imigrāciju. Šim nolūkam Serbija un dalībvalstis uzņem
atpakaļ savus valstspiederīgos, kas nelikumīgi atrodas otras
Puses teritorijā, un vienojas pilnībā īstenot nolīgumu par
atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju un divpusējos nolīgumu
starp dalībvalstīm un Serbiju, ciktāl šo divpusējo nolīgumu
noteikumi ir savienojami ar noteikumiem nolīgumā par
atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju, kuras uzturas
neatļauti, tostarp saistībām par citu valstu valstspiederīgo un
bezvalstnieku atpakaļuzņemšanu.
Dalībvalstis un Serbija nodrošina saviem
valstspiederīgajiem atbilstīgus identitātes dokumentus un
attiecina arī uz viņiem administratīvos atvieglojumus, kas
nepieciešami šādiem nolūkiem.
Konkrētas procedūras valstspiederīgo un trešo valstu
valstspiederīgo un bezvalstnieku atpakaļuzņemšanai ir noteiktas
nolīgumā par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un Serbiju un
divpusējos nolīgumos starp dalībvalstīm un Serbiju, ciktāl šo
divpusējo nolīgumu noteikumi ir savienojami ar noteikumiem
nolīgumā par atpakaļuzņemšanu starp Kopienu un
Serbiju.
2. Serbija piekrīt slēgt nolīgumus par atpakaļuzņemšanu
ar valstīm, kas iesaistījušās Stabilizācijas un asociācijas
procesā, un apņemas veikt visus vajadzīgos pasākumus šajā pantā
minēto atpakaļuzņemšanas nolīgumu elastīgas un ātras īstenošanas
nodrošināšanai.
3. Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka citus
kopīgus pasākumus, kādus varētu veikt, lai novērstu un kontrolētu
nelikumīgu imigrāciju, tostarp cilvēku tirdzniecību un
nelikumīgās migrācijas tīklus.
84.
PANTS
Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana un terorisma
finansēšana
1. Puses sadarbosies, lai novērstu savu finanšu sistēmu
un būtisko nefinanšu jomu izmantošanu noziedzīgās darbībās iegūtu
līdzekļu legalizēšanai kopumā un jo īpaši tādu līdzekļu
legalizēšanai, kas iegūti noziedzīgos nodarījumos, kuri saistīti
ar narkotiskajām vielām, kā arī terorisma
finansēšanai.
2. Sadarbība šajā jomā var ietvert administratīvo un
tehnisko palīdzību ar mērķi veicināt noteikumu īstenošanu un
efektīvu darbību nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanas un
terorisma finansēšanas apkarošanas standartiem un mehānismiem,
kas ir līdzvērtīgi Kopienā un citos starptautiskajos forumos,
konkrēti, Finanšu darbības uzdevumu grupā (FATF) šajā jomā
pieņemtajiem standartiem un mehānismiem.
85.
PANTS
Sadarbība narkotiku apkarošanas jomā
1. Atbilstīgi to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm
Puses sadarbojas, lai nodrošinātu līdzsvarotu un integrētu pieeju
narkotisko vielu jautājumiem. Stratēģijas un rīcības narkotisko
vielu jomā ir vērstas uz to, lai nostiprinātu struktūras
nelikumīgu narkotisko vielu apkarošanai, samazinātu to piegādi,
tirdzniecību un pieprasījumu, kā arī lai nodrošinātu efektīvāku
kontroli pār prekursoriem.
2. Puses vienojas par vajadzīgajām sadarbības metodēm šo
mērķu sasniegšanai. Rīcības pamatojas uz vispārpieņemtajiem
principiem atbilstīgi ES narkomānijas apkarošanas
stratēģijai.
86.
PANTS
Organizētas noziedzības un citu nelikumīgu darbību novēršana un
apkarošana
Puses sadarbojas, lai apkarotu un novērstu organizēto
noziedzību un citas nelikumīgas darbības, piemēram:
a) kontrabandu un cilvēku tirdzniecību;
b) nelikumīgas darbības ekonomikā, un jo īpaši skaidras
naudas un bezskaidras naudas norēķinu līdzekļu viltošanu,
nelikumīgus darījumus ar tādiem produktiem kā, piemēram,
rūpnieciskie atkritumi un radioaktīvie materiāli, un darījumus ar
nelikumīgiem, viltotiem vai pirātiskiem ražojumiem;
c) korupciju gan privātajā, gan valsts sektorā, jo īpaši
saistībā ar nepārredzamu administratīvo praksi;
d) fiskālo krāpšanu;
e) identitātes zādzību;
f) nelikumīgu narkotisko un psihotropo vielu
tirdzniecību;
g) nelikumīgu ieroču tirdzniecību;
h) dokumentu viltošanu;
i) preču, tostarp automobiļu, kontrabandu un nelikumīgu
tirdzniecību;
j) kibernoziegumus.
Tiek sekmēta reģionālā sadarbība un atbilstība
starptautiski atzītiem standartiem organizētās noziedzības
apkarošanas jomā.
87.
PANTS
Cīņa pret terorismu
Saskaņā ar starptautiskajām konvencijām, kurās Puses ir
dalībnieces, un to attiecīgajiem valsts normatīvajiem aktiem
Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un apturētu terora aktus
un to finansēšanu:
a) pilnībā īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas
Drošības padomes Rezolūciju 1373 (2001) un citas
attiecīgās ANO rezolūcijas, starptautiskās konvencijas un
dokumentus;
b) apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un to
atbalsta tīkliem saskaņā ar starptautiskajiem un valsts tiesību
aktiem;
c) apmainoties ar pieredzi par terorisma apkarošanas
līdzekļiem un metodēm, tehniskajiem aspektiem un apmācību, kā arī
apmainoties ar pieredzi attiecībā uz terorisma
novēršanu.
VIII SADAĻA
SADARBĪBAS POLITIKAS JOMAS
- i)) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu
- b)) Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā
- a)) nepiemēro 1. punkta
- b)) jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta
- i)) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena
- a)) veicināt Kopienas tehnisko noteikumu, Eiropas
- b)) sniegt palīdzību, lai veicinātu kvalitātes
- c)) veicināt Serbijas līdzdalību to organizāciju darbā,
- d)) ja vajadzīgs, noslēgt nolīgumu par atbilstības
- a)) aktīvas patērētāju aizsardzības politiku saskaņā ar
- b)) Serbijas patērētāju aizsardzības tiesību aktu
- c)) efektīvu patērētāju tiesību juridisko aizsardzību,
- d)) noteikumu uzraudzību, ko veic kompetentas iestādes,
- e)) informācijas apmaiņu par bīstamiem
- a)) apmaiņai ar statistikas datiem un informāciju par
- b)) tiesību aktu izstrādei;
- c)) iestāžu spēju un darba efektivitātes
- d)) personāla apmācībām;
- e)) ceļošanas dokumentu drošībai un viltotu dokumentu
- f)) robežu pārvaldībai.
- a)) patvēruma jomā - uz valsts tiesību aktu
- b)) legālās migrācijas jomā - uz noteikumiem par
- a)) kontrabandu un cilvēku tirdzniecību;
- b)) nelikumīgas darbības ekonomikā, un jo īpaši skaidras
- c)) korupciju gan privātajā, gan valsts sektorā, jo īpaši
- d)) fiskālo krāpšanu;
- e)) identitātes zādzību;
- f)) nelikumīgu narkotisko un psihotropo vielu
- g)) nelikumīgu ieroču tirdzniecību;
- h)) dokumentu viltošanu;
- i)) preču, tostarp automobiļu, kontrabandu un nelikumīgu
- j)) kibernoziegumus.
- a)) pilnībā īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas
- b)) apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un to
- c)) apmainoties ar pieredzi par terorisma apkarošanas
annual-reportasbalance-sheetconsumerconsumer-protectiondata-protectionenvironmentfinancial-statementsgdprinvoicejoint-stockregistrationtax-authorityvidwaste