30. Article
Spēju veidošana ĀKK valstu reģionālās sadarbības un
integrācijas atbalstam
Lai sasniegtu reģionālo politiku efektivitāti un iedarbīgumu,
sadarbība attīsta un nostiprina
a) to reģionālo integrācijas iestāžu un organizāciju spējas,
ko izveidojušas ĀKK valstis un kur ĀKK valstis piedalās, un kas
veicina reģionālo sadarbību un integrāciju;
b) valstu valdību un parlamentu spējas reģionālās integrācijas
jautājumos; un
c) nevalstisko dalībnieku, tostarp privātā sektora,
spējas.".
23. Iekļauj šādu pantu:
"31.a pants
HIV/AIDS
Sadarbība atbalsta ĀKK valstu centienus visās nozarēs
izstrādāt un stiprināt politiku un programmas, kuru mērķis ir
risināt HIV/AIDS pandēmijas problēmu un aizkavēt tās attīstību.
Tā atbalsta ĀKK valstu centienus palielināt vispārēju pieejamību
HIV/AIDS profilaksei, ārstēšanai, HIV/AIDS slimnieku aprūpei un
atbalstam un tās īpašs mērķis ir:
a) ar HIV/AIDS jomu saistītu vispārēju daudznozaru stratēģiju
un plānu izstrādes un īstenošanas atbalstīšana, nosakot to kā
prioritāti valstu un reģionālās attīstības plānos;
b) visu atbilstošo attīstības nozaru ietveršana valstu
reakcijā uz HIV/AIDS un visu līmeņu ieinteresēto personu plašas
iesaistes nodrošināšana;
c) pamatojoties uz valstu veselības aprūpes sistēmu
stiprināšanu un cilvēkresursu nepietiekamības jautājuma veselības
aprūpes jomā risināšanu, nodrošināt vispārēju pieejamību HIV/AIDS
profilaksei, ārstēšanai un slimnieku aprūpei, kā arī citiem
veselības aprūpes pakalpojumiem, un nodrošināt to efektīvu
integrāciju;
d) dzimumu nevienlīdzības, uz dzimumu nevienlīdzību balstītas
vardarbības un ļaunprātīgas izmantošanas jautājumu risināšana,
kas ir HIV/AIDS pandēmijas veicinoši apstākļi; tādu pasākumu
veicināšana, kas nodrošinātu sieviešu un meiteņu tiesības,
efektīvu, uz dzimumu orientētu HIV/AIDS programmu un pakalpojumu
izstrādi sievietēm un meitenēm, tostarp tādu, kas saistīti ar
seksuālo un reproduktīvo veselību un tiesībām; un atbalstītu
sieviešu pilnīgu līdzdalību plānošanā un lēmumu pieņemšanā
saistībā ar HIV/AIDS stratēģijām un programmām;
e) atbalstošas tiesiskas un politiskas sistēmas izstrāde un
tādu represīvu tiesību aktu, politikas, prakšu, stigmatizācijas
un diskriminācijas atcelšana, kuri grauj cilvēktiesības,
palielina neaizsargātību pret HIV/AIDS un kavē piekļuvi efektīvai
HIV/AIDS profilaksei, ārstēšanai, slimnieku aprūpei un atbalstam,
tostarp zālēm, medicīnas precēm un pakalpojumiem cilvēkiem,
kuriem ir HIV/AIDS, kā arī riska grupas iedzīvotājiem;
f) piekļuves paplašināšana uz pierādījumiem balstītai,
vispārējai HIV/AIDS profilaksei, kas cīnās ar vietējiem epidēmiju
veicinošiem apstākļiem, kā arī sieviešu, jaunu cilvēku un riska
grupas iedzīvotāju īpašo vajadzību labāka nodrošināšana; un
g) vispārējas un uzticamas piekļuves nodrošināšana drošām,
augstas kvalitātes zālēm par pieejamu cenu, kā arī medicīnas
precēm, tostarp seksuālās un reproduktīvās veselības
precēm."
24. Iekļauj šādu pantu:
"32.a pants
Klimata pārmaiņas
Puses apzinās, ka klimata pārmaiņas ir nopietna globāla vides
problēma un apdraud Tūkstošgades attīstības mērķu sasniegšanu,
kādēļ ir vajadzīgs prognozējams un savlaicīgi sniegts
finansiālais atbalsts. Šo iemeslu dēļ, kā arī atbilstīgi 32.
pantam un īpaši tā 2. punkta a) apakšpunktam sadarbība:
a) atzīst ĀKK valstu un īpaši mazo salu un zemu virs jūras
līmeņa esošo ĀKK valstu neaizsargātību pret tādām klimata
pārmaiņu radītām parādībām kā krasta erozija, cikloni, applūšana
un vides apstākļu izraisīta pārvietošanās; un īpaši vismazāk
attīstīto ĀKK valstu un tādu ĀKK valstu, kurām ir tikai sauszemes
robežas, neaizsargātību pret plūdiem, sausumu, atmežošanu un
pārtuksnešošanos;
b) stiprina un atbalsta politikas virzienus un programmas, kas
mazina klimata pārmaiņu sekas un draudus, kā arī pielāgojas tiem,
tostarp ar institucionālas attīstības un spēju veidošanas
palīdzību;
c) palielina ĀKK valstu spējas attīstīt pasaules oglekļa tirgu
un piedalīties tajā; un
d) pievērš uzmanību šādiem pasākumiem:
i) integrēt klimata pārmaiņas attīstības stratēģijās un
nabadzības mazināšanas pasākumos;
ii) uzlabot klimata pārmaiņu politisko profilu sadarbībai
attīstības jomā, tostarp izmantojot atbilstošu politisku
dialogu;
iii) palīdzēt ĀKK valstīm, lai tās pielāgotos klimata
pārmaiņām atbilstošās nozarēs, tādās kā lauksaimniecība, ūdens
resursu pārvaldība un infrastruktūra, tostarp nododot un
pielāgojot atbilstošas un videi nekaitīgas tehnoloģijas;
iv) veicināt katastrofu riska mazināšanu, parādot, ka pieaug
ar klimata pārmaiņām saistīto katastrofu skaits;
v) sniegt finansiālu un tehnisku atbalstu klimata pārmaiņu
mazināšanas pasākumiem ĀKK valstīs saskaņā ar šo valstu mērķiem
nabadzības samazināšanai un ilgtspējīgai attīstībai, tostarp
atmežošanas un mežu degradācijas izraisīto emisiju samazināšanā
un emisiju samazināšanā lauksaimniecības nozarē;
vi) uzlabot laika apstāļu un klimata informācijas,
prognozēšanas un agrīnās brīdināšanas sistēmas; un
vii) veicināt atjaunojamus energoresursu avotus un zemas
oglekļa emisijas tehnoloģijas, kas uzlabo ilgtspējīgu
attīstību.".
25. Nolīguma 33. panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar
šādu apakšpunktu:
"c) valsts finanšu vadības uzlabošanai un stiprināšanai,
lai veicinātu ekonomisko aktivitāti un palielinātu ieņēmumus no
nodokļiem ĀKK valstīs, vienlaikus pilnībā ievērojot ĀKK valstu
suverenitāti šajā jomā.
Pasākumi var ietvert:
i) spēju palielināšanu vietējo ieņēmumu pārvaldībā, tostarp
veidojot efektīvu, iedarbīgu un ilgtspējīgu nodokļu sistēmu;
ii) līdzdalības veicināšanu starptautiskās nodokļu sadarbības
struktūrās un procesos, lai sekmētu turpmāku starptautisko
standartu attīstību un to efektīvu ievērošanu;
iii) ar nodokļu jautājumiem saistītās starptautiskās labākās
prakses ieviešanas atbalstīšanu, tostarp pārredzamības un
informācijas apmaiņas principa atbalstīšanu tajās ĀKK valstīs,
kas apņēmušās tos ievērot;".
26. Nolīguma 34. panta 2. līdz 4. punktu aizstāj ar šādu
punktu:
"2. Ekonomiskās un tirdznieciskās sadarbības galīgais
mērķis ir dot iespēju ĀKK valstīm pilnvērtīgi piedalīties
starptautiskajā tirdzniecībā. Šajā sakarā īpaša uzmanība tiek
pievērsta nepieciešamībai, lai ĀKK valstis aktīvi piedalītos
daudzpusējās tirdzniecības sarunās. Ņemot vērā ĀKK valstu
pašreizējo attīstības līmeni, ekonomiskā un tirdznieciskā
sadarbība tiek virzīta uz to, lai dotu iespēju ĀKK valstīm
pārvaldīt globalizācijas problēmas un pakāpeniski pielāgoties
starptautiskās tirdzniecības jauniem apstākļiem, tādējādi
veicinot to pāreju uz liberalizētu globālo ekonomiku. Šajā sakarā
īpaša uzmanība jāpievērš daudzu ĀKK valstu neaizsargātībai, ko
izraisa to atkarība no precēm vai dažiem svarīgiem produktiem,
tostarp agrorūpnieciskiem produktiem ar pievienoto vērtību, kā
arī preferenču samazināšanās risks.
3. Šim nolūkam ekonomiskās un tirdznieciskās sadarbības
mērķis, izmantojot I sadaļā noteiktās valstu un reģionālās
attīstības stratēģijas, ir palielināt ĀKK valstu ražošanas,
piegādes un tirdzniecības spējas, kā arī to spēju piesaistīt
ieguldījumus. Tās mērķis ir arī radīt jaunu tirdzniecības
dinamiku starp Pusēm, nostiprināt ĀKK valstu tirdzniecības un
ieguldījumu politiku, samazināt atkarību no precēm, veicināt
turpmāku ekonomiku diversifikāciju un uzlabot ĀKK valstu spējas
risināt visus ar tirdzniecību saistītos jautājumus.
4. Ekonomisko un tirdzniecisko sadarbību īsteno, pilnīgi
ievērojot Pasaules Tirdzniecības Organizācijas (PTO) noteikumus,
tostarp īpašu un atšķirīgu attieksmi, ņemot vērā Pušu
savstarpējās intereses un to attiecīgos attīstības līmeņus. Tā
pievēršas arī preferenču samazināšanās sekām, pilnīgi ievērojot
daudzpusējas saistības.".
27. Nolīguma 35. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu
punktu:
"1. Ekonomiskā un tirdznieciskā sadarbība balstās uz
patiesām, nostiprinātām un stratēģiskām partnerattiecībām. Tā
balstās arī uz visaptverošu pieeju, kas palielina iepriekšējo ĀKK
un EK konvenciju priekšrocības un sasniegumus.
2. Ekonomiskā un tirdznieciskā sadarbība pamatojas uz ĀKK
valstu reģionālās integrācijas iniciatīvām. Sadarbība, kas
atbalsta reģionālo sadarbību un integrāciju, kā noteikts I
sadaļā, un ekonomiskā un tirdzniecības sadarbība ir savstarpēji
pastiprinošas. Ekonomiskā un tirdzniecības sadarbība risina
jautājumus saistība ar piedāvājuma un pieprasījuma
ierobežojumiem, īpaši infrastruktūras, ekonomikas
diversifikācijas un tirdzniecības attīstības pasākumu savstarpējo
savienojamību kā līdzekli, lai palielinātu ĀKK valstu
konkurētspēju. Tādēļ pienācīgu nozīmi piešķir atbilstošiem
pasākumiem ĀKK valstu un reģionu attīstības stratēģijās, kuras
atbalsta Kopiena, īpaši sniedzot atbalstu
tirdzniecībai.".
28. Nolīguma 36. un 37. pantu aizstāj ar šādu
pantu:
"36. pants
Kārtība
1. Ņemot vērā iepriekš izklāstītos mērķus un principus, Puses
vienojas veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu
jaunu, ar PTO saderīgu ekonomisko partnerattiecību nolīgumu
noslēgšanu, pakāpeniski likvidējot šķēršļus tirdzniecībai starp
tām un palielinot sadarbību visās ar tirdzniecību saistītās
jomās.
2. Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu kā attīstības
instrumentu mērķis ir veicināt ĀKK valstu vienmērīgu un
pakāpenisku integrāciju pasaules ekonomikā, īpaši pilnībā
izmantojot reģionālās integrācijas un tirdzniecības starp
jaunattīstības valstīm potenciālu.
3. Puses vienojas, ka šos jaunos tirdzniecības pasākumus
ievieš pakāpeniski.
- a)) to reģionālo integrācijas iestāžu un organizāciju spējas,
- b)) valstu valdību un parlamentu spējas reģionālās integrācijas
- c)) nevalstisko dalībnieku, tostarp privātā sektora,
- a)) ar HIV/AIDS jomu saistītu vispārēju daudznozaru stratēģiju
- b)) visu atbilstošo attīstības nozaru ietveršana valstu
- c)) pamatojoties uz valstu veselības aprūpes sistēmu
- d)) dzimumu nevienlīdzības, uz dzimumu nevienlīdzību balstītas
- e)) atbalstošas tiesiskas un politiskas sistēmas izstrāde un
- f)) piekļuves paplašināšana uz pierādījumiem balstītai,
- g)) vispārējas un uzticamas piekļuves nodrošināšana drošām,
- a)) atzīst ĀKK valstu un īpaši mazo salu un zemu virs jūras
- b)) stiprina un atbalsta politikas virzienus un programmas, kas
- c)) palielina ĀKK valstu spējas attīstīt pasaules oglekļa tirgu
- d)) pievērš uzmanību šādiem pasākumiem:
- i)) integrēt klimata pārmaiņas attīstības stratēģijās un
- v)) sniegt finansiālu un tehnisku atbalstu klimata pārmaiņu
- i)) spēju palielināšanu vietējo ieņēmumu pārvaldībā, tostarp
asbalance-sheethealthcarejoint-stocktax-authorityvid