29. Article

Provizoriska piemērošana un stāšanās spēkā 1. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas, kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Pušu notu apmaiņa, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā Gruzija iesniedz Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko notu, ko tā nosūtījusi Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm, bet Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz Gruzijai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu. Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. 2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta Puses, ievērojot savas iekšējās procedūras un/vai piemērojamos valsts tiesību aktus, vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā mēneša pirmās dienas, kas ir pēc dienas, kad tiek nosūtīta pēdējā nota, kurā Puses paziņo viena otrai, ka ir pabeigtas procedūras, kas nepieciešamas, lai šis nolīgums stātos spēkā. TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu. Šis nolīgums sagatavots Briselē, 2010. gada 2. decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Latvijas Republikas vārdā Dana Reizniece, Satiksmes ministrijas parlamentārā sekretāre Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju parakstus apliecinājis nolīguma depozitārija pārstāvis K.Grečmans, ģenerāldirektors (K.Gretschmann, Directeur General) I PIELIKUMS SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN NOTEIKTIE MARŠRUTI 1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumiem, kas minēti šā nolīguma II pielikumā. 2. Katra Puse piešķir otras Puses gaisa pārvadātājiem tiesības nodrošināt gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos maršrutos: a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: visi punkti Eiropas Savienībā - savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - visi punkti Gruzijā - aiz tās teritorijas; b) Gruzijas gaisa pārvadātājiem: visi punkti Gruzijā - savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - visi punkti Eiropas Savienībā. 3. Gruzijas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem, kurus ekspluatē saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, jāsākas un jābeidzas Gruzijas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā. 4. Abu Pušu aviokompānijas jebkurā lidojumā vai visos lidojumos pēc saviem ieskatiem var: a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos; b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa lidojumā; c) apkalpot savienojuma punktus un punktus aiz Pušu teritorijām, kā precizēts šā pielikuma 2. punktā, kā arī punktus Pušu teritorijās jebkurā kombinācijā un secībā; d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos; e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās gaisa kuģi jebkurā punktā; f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas katras Puses teritorijā vai ārpus tās; g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Puses teritoriju; un h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no tādu pārvadājumu izcelsmes. 5. Katra Puse ļauj katram gaisa pārvadātājam noteikt tā piedāvāto starptautisko gaisa pārvadājumu biežumu un jaudu, pamatojoties uz komerciāliem apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm tiesībām neviena Puse nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai otras Puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa kuģu tipu vai tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar muitas, tehniskas, darbības, vides un veselības aizsardzības apsvērumiem, vai piemērojot šā nolīguma 8. pantu ("Konkurences vide"). 6. Jebkuras Puses gaisa pārvadātāji, tostarp arī piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ja vien tie neizmanto piektās brīvības tiesības. II PIELIKUMS
  1. a)) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: visi punkti
  2. b)) Gruzijas gaisa pārvadātājiem: visi punkti Gruzijā -
  3. a)) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
  4. b)) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
  5. c)) apkalpot savienojuma punktus un punktus aiz Pušu
  6. d)) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
  7. e)) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu
  8. f)) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas
  9. g)) veikt tranzīta satiksmi caur otras Puses teritoriju;
  10. h)) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no
asjoint-stocktax-authorityvid