29. Article
Provizoriska piemērošana un stāšanās spēkā
1. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas,
kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Pušu notu apmaiņa,
apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas vajadzīgas, lai
nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā Gruzija iesniedz
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko
notu, ko tā nosūtījusi Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm,
bet Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz
Gruzijai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu.
Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir
iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir
pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos
spēkā.
2. Neatkarīgi no šā panta 1. punkta Puses,
ievērojot savas iekšējās procedūras un/vai piemērojamos valsts
tiesību aktus, vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā
mēneša pirmās dienas, kas ir pēc dienas, kad tiek nosūtīta pēdējā
nota, kurā Puses paziņo viena otrai, ka ir pabeigtas procedūras,
kas nepieciešamas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo
nolīgumu.
Šis nolīgums sagatavots Briselē,
2010. gada 2. decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā, un
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Latvijas
Republikas vārdā
Dana Reizniece,
Satiksmes ministrijas
parlamentārā sekretāre
Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju
parakstus apliecinājis nolīguma depozitārija pārstāvis
K.Grečmans, ģenerāldirektors
(K.Gretschmann, Directeur General)
I PIELIKUMS
SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN
NOTEIKTIE MARŠRUTI
1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumiem, kas
minēti šā nolīguma II pielikumā.
2. Katra Puse piešķir otras Puses gaisa pārvadātājiem
tiesības nodrošināt gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos
maršrutos:
a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: visi punkti
Eiropas Savienībā - savienojuma punkti Euromed valstīs,
ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, -
visi punkti Gruzijā - aiz tās teritorijas;
b) Gruzijas gaisa pārvadātājiem: visi punkti Gruzijā -
savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs
vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - visi punkti Eiropas
Savienībā.
3. Gruzijas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem,
kurus ekspluatē saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, jāsākas
un jābeidzas Gruzijas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa
pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā.
4. Abu Pušu aviokompānijas jebkurā lidojumā vai visos
lidojumos pēc saviem ieskatiem var:
a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
lidojumā;
c) apkalpot savienojuma punktus un punktus aiz Pušu
teritorijām, kā precizēts šā pielikuma 2. punktā, kā arī
punktus Pušu teritorijās jebkurā kombinācijā un
secībā;
d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu
tās gaisa kuģi jebkurā punktā;
f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas
katras Puses teritorijā vai ārpus tās;
g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Puses teritoriju;
un
h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no
tādu pārvadājumu izcelsmes.
5. Katra Puse ļauj katram gaisa pārvadātājam noteikt tā
piedāvāto starptautisko gaisa pārvadājumu biežumu un jaudu,
pamatojoties uz komerciāliem apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm
tiesībām neviena Puse nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo
pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai
otras Puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa kuģu tipu vai
tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar muitas, tehniskas,
darbības, vides un veselības aizsardzības apsvērumiem, vai
piemērojot šā nolīguma 8. pantu ("Konkurences
vide").
6. Jebkuras Puses gaisa pārvadātāji, tostarp arī
piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu
nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā
valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ja vien tie neizmanto
piektās brīvības tiesības.
II PIELIKUMS
- a)) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: visi punkti
- b)) Gruzijas gaisa pārvadātājiem: visi punkti Gruzijā -
- a)) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
- b)) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
- c)) apkalpot savienojuma punktus un punktus aiz Pušu
- d)) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
- e)) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu
- f)) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas
- g)) veikt tranzīta satiksmi caur otras Puses teritoriju;
- h)) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no
asjoint-stocktax-authorityvid