29. Article

Stāšanās spēkā 1. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas, kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Līgumslēdzēju Pušu notu apmaiņa, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā Jordānijas Hāšimītu Karaliste iesniedz Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko notu, ko tā nosūtījusi Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm, bet Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz Jordānijas Hāšimītu Karalistei Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu. Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. 2. Neierobežojot šā panta 1. punkta piemērošanu, Līgumslēdzējas Puses vienojas piemērot šo nolīgumu pagaidu kārtā no tā mēneša pirmās dienas, kas seko agrākajam no turpmākajiem diviem datumiem, proti: i) pēdējā paziņojuma datumam, kas nosūtīts, lai informētu, ka Puses viena otrai ir paziņojušas par to procedūru pabeigšanu, kas nepieciešamas, lai šo nolīgumu piemērotu pagaidu kārtā, vai ii) datumam, kas atbilst 12 mēnešiem pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas, ar nosacījumu, ka tas saskan ar iekšējām procedūrām un/vai attiecīgās valsts tiesību aktiem atkarībā no konkrētā gadījumā. TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu. Šis nolīgums sagatavots Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. Latvijas Republikas vārdā Dana Reizniece, Satiksmes ministrijas parlamentārā sekretāre Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju parakstus apliecinājis nolīguma depozitārija pārstāvis K.Grečmans, ģenerāldirektors (K.Gretschmann, Directeur General) I PIELIKUMS SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN NOTEIKTIE MARŠRUTI 1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumiem, kas minēti šā nolīguma II pielikumā. 2. Katra Līgumslēdzēja Puse piešķir otras Līgumslēdzējas Puses gaisa pārvadātājiem tiesības nodrošināt gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos maršrutos. a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: punkti Eiropas Savienībā - viens vai vairāki savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - viens vai vairāki punkti Jordānijā; b) Jordānijas gaisa pārvadātājiem: punkti Jordānijā - viens vai vairāki savienojuma punkti Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, - viens vai vairāki punkti Eiropas Savienībā. 3. Jordānijas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem, kurus ekspluatē saskaņā ar šā punkta 2. punktu, jāsākas un jābeidzas Jordānijas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā. 4. Katras Līgumslēdzējas Puses aviokompānijas jebkurā lidojumā vai visos lidojumos pēc saviem ieskatiem var: a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos; b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa lidojumā; c) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā pielikuma 2. punktā, kā arī punktus Līgumslēdzēju Pušu teritorijās jebkurā kombinācijā un secībā; d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos; e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās gaisa kuģi jebkurā punktā; f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas katras Līgumslēdzējas Puses teritorijā vai ārpus tās; g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas Puses teritoriju un h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no tādu pārvadājumu izcelsmes. 5. Katra Līgumslēdzēja Puse ļauj katram gaisa pārvadātājam noteikt tā piedāvāto starptautisko gaisa pārvadājumu biežumu un jaudu, pamatojoties uz komerciāliem apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm tiesībām neviena Līgumslēdzēja Puse nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai otras Līgumslēdzējas Puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa kuģu tipu vai tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar muitas, tehniskiem, darbības, vides un veselības aizsardzības apsvērumiem. 6. Jebkuras Līgumslēdzējas Puses gaisa pārvadātāji, tostarp, bet ne vienīgi piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ja vien tie neizmanto piektās brīvības tiesības. II PIELIKUMS
  1. a)) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: punkti Eiropas
  2. b)) Jordānijas gaisa pārvadātājiem: punkti Jordānijā - viens
  3. a)) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
  4. b)) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
  5. c)) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā pielikuma
  6. d)) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
  7. e)) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās
  8. f)) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas katras
  9. g)) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas Puses
  10. h)) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no tādu
asjoint-stocktax-authorityvid