29. Article
Stāšanās spēkā
1. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas, kad ar
pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Līgumslēdzēju Pušu notu
apmaiņa, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas
vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā
Jordānijas Hāšimītu Karaliste iesniedz Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko notu, ko tā nosūtījusi
Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm, bet Eiropas Savienības
Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz Jordānijas Hāšimītu
Karalistei Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko
notu. Eiropas Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā
ir iekļauti visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir
pabeigtas to procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos
spēkā.
2. Neierobežojot šā panta 1. punkta piemērošanu,
Līgumslēdzējas Puses vienojas piemērot šo nolīgumu pagaidu kārtā
no tā mēneša pirmās dienas, kas seko agrākajam no turpmākajiem
diviem datumiem, proti: i) pēdējā paziņojuma datumam, kas
nosūtīts, lai informētu, ka Puses viena otrai ir paziņojušas par
to procedūru pabeigšanu, kas nepieciešamas, lai šo nolīgumu
piemērotu pagaidu kārtā, vai ii) datumam, kas atbilst
12 mēnešiem pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas, ar
nosacījumu, ka tas saskan ar iekšējām procedūrām un/vai
attiecīgās valsts tiesību aktiem atkarībā no konkrētā
gadījumā.
TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
Šis nolīgums sagatavots Briselē, divi tūkstoši desmitā gada
piecpadsmitajā decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, un
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Latvijas Republikas vārdā
Dana Reizniece,
Satiksmes ministrijas
parlamentārā sekretāre
Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju
parakstus apliecinājis nolīguma depozitārija pārstāvis
K.Grečmans, ģenerāldirektors
(K.Gretschmann, Directeur General)
I PIELIKUMS
SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN NOTEIKTIE
MARŠRUTI
1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumiem, kas minēti šā
nolīguma II pielikumā.
2. Katra Līgumslēdzēja Puse piešķir otras Līgumslēdzējas Puses
gaisa pārvadātājiem tiesības nodrošināt gaisa pārvadājumu
pakalpojumus šādos maršrutos.
a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: punkti Eiropas
Savienībā - viens vai vairāki savienojuma punkti Euromed
valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas
IV pielikumā, - viens vai vairāki punkti Jordānijā;
b) Jordānijas gaisa pārvadātājiem: punkti Jordānijā - viens
vai vairāki savienojuma punkti Euromed valstīs,
ECAA valstīs vai valstīs, kas minētas IV pielikumā, -
viens vai vairāki punkti Eiropas Savienībā.
3. Jordānijas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem, kurus
ekspluatē saskaņā ar šā punkta 2. punktu, jāsākas un
jābeidzas Jordānijas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa
pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā.
4. Katras Līgumslēdzējas Puses aviokompānijas jebkurā lidojumā
vai visos lidojumos pēc saviem ieskatiem var:
a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
lidojumā;
c) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā pielikuma
2. punktā, kā arī punktus Līgumslēdzēju Pušu teritorijās
jebkurā kombinācijā un secībā;
d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās
gaisa kuģi jebkurā punktā;
f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas katras
Līgumslēdzējas Puses teritorijā vai ārpus tās;
g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas Puses
teritoriju un
h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no tādu
pārvadājumu izcelsmes.
5. Katra Līgumslēdzēja Puse ļauj katram gaisa pārvadātājam
noteikt tā piedāvāto starptautisko gaisa pārvadājumu biežumu un
jaudu, pamatojoties uz komerciāliem apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi
šīm tiesībām neviena Līgumslēdzēja Puse nedrīkst vienpusēji
ierobežot attiecīgo pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai
regularitāti vai otras Līgumslēdzējas Puses gaisa pārvadātāju
ekspluatēto gaisa kuģu tipu vai tipus, izņemot gadījumus, kad tas
saistīts ar muitas, tehniskiem, darbības, vides un veselības
aizsardzības apsvērumiem.
6. Jebkuras Līgumslēdzējas Puses gaisa pārvadātāji, tostarp,
bet ne vienīgi piemērojot sadarbības ("code share")
lidojumu nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas
trešā valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ja vien tie
neizmanto piektās brīvības tiesības.
II PIELIKUMS
- a)) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem: punkti Eiropas
- b)) Jordānijas gaisa pārvadātājiem: punkti Jordānijā - viens
- a)) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
- b)) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
- c)) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā pielikuma
- d)) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
- e)) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās
- f)) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas katras
- g)) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas Puses
- h)) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi no tādu
asjoint-stocktax-authorityvid