3. Article
Vispārīgie pienākumi
Personāla nosūtīšana apmācībās
3.1. Baltijas valstu Aizsardzības
ministrijas nosūta personālu uz apmācībām saskaņā ar projekta
plānu. BALTBAT apmācību grupas vadošais virsnieks, ja tas
nepieciešams, izstrādā kritērijus apmācāmo izvēlei piedāvātajām
apmācībām.
3.2. Kad nacionālais
personālsastāvs nosūtīts apmācībās ārpus savas valsts, tas
atrodas sava rotas komandiera vai sava vecākā klātesošā BALTBAT
virsnieka pakļautībā, kuram pār savu personālu ir disciplināra
vara un kurš mazsvarīgu pārkāpumu gadījumos ir tiesīgs noteikt
sodu pats, neziņojot nacionālajai vadībai pakļautības
kārtībā.
3.3. Mācību nodarbību kavējumu
uzņēmējā valstī ikviena iemesla dēļ rotas komandierim angļu
valodas apmācības laikā iepriekš jāsaskaņo ar galveno angļu
valodas apmācības instruktoru un ikvienas militārās apmācības
laikā ar galveno BALTBAT apmācību grupas instruktoru. Šāds
kavējums pieļaujams tikai izņēmuma gadījumos vai slimības, kuru
rakstiski apstiprinājis kvalificēts ārsts, gadījumā.
3.4. Gadījumos, kad kāda Baltijas
valsts vēlas kādu savu dalībnieku atsaukt no programmas vai kad
instruktors dalībnieku uzskata par nepiemērotu programmas
apgūšanai, nepieciešama iesaistītās Baltijas valsts Aizsardzības
ministrijas un/vai bruņoto spēku komandiera, kā piemērotāk, un
šīs apmācību fāzes galvenā instruktora kopēja piekrišana.
3.5. Ja atsaukšana notiek, kā tas
aprakstīts iepriekšējā punktā, iesaistītā Baltijas valsts
piemeklē aizstājēju un, cik vien ātri iespējams, uz sava rēķina
apmāca viņu angļu valodā un militārajās iemaņās līdz
nepieciešamajam līmenim (vienojoties ar BALTBAT apmācību grupas
vadošo virsnieku un saskaņā ar 3.3. punktu iepriekš).
Uzņēmējas valsts atbalsts
3.6. Katra apmācību apmeklējuma
gadījumā uzņēmēja valsts uzņemas vispārējo pienākumu nodrošināt
pakalpojumus un apstākļus, kas precizēti turpmāk.
Izmitināšana:
3.7. Plānotās izmitināšanas
prasības pamatojas uz projekta plānā plānotā personāla skaita.
Izmitināšana notiek saskaņā ar turpmākajiem standartiem:
* BALTBAT apmācību grupas un angļu
valodas apmācības instruktoriem. Pietiekamā skaitā, atsevišķi
mēbelēti dzīvokļi ar divām vai trim guļamistabām (viena
guļamistaba katram instruktoram). Tiem jābūt tīriem un
higiēniskiem, ar auksto un karsto ūdeni, apkuri un elektrību.
Dzīvokļiem jāatrodas cik vien tuvu iespējams citam no cita, un
tiem jābūt pieejai pie starptautiska maksas telefona vienīgi
instruktoru lietošanai.
Infrastruktūra
3.8. Lai atbalstītu apmācības
noteiktā laika posmā, katrā Mācību centrā tiek nodrošināta
infrastruktūra. Prasības pamatojas uz projekta plānā plānotā
personāla skaita. Visas telpas, kurās notiek apmācības (seminārus
ietverot), ir pietiekami jāapkurina. Nepieciešami šādi
pakalpojumi un apstākļi:
a. Mācību telpas: pietiekams
skaits, ar galdiem un krēsliem, lai konkrētajā laika posmā
apmierinātu vajadzības. Katrai jābūt tīrai un labā stāvoklī, un
tajā jābūt elektrībai, ūdensvadam, apkurei un apgaismojumam;
b. Biroji: pietiekams skaits, lai
konkrētajā laika posmā apmierinātu vajadzības. Tiem jābūt
apmierinošā stāvoklī, ar elektrību, apkuri un apgaismojumu.
Visiem BALTBAT apmācību grupas birojiem jābūt pieejai
starptautiskā telefona līnijām, un katrā mācību centrā jābūt
vienai telefaksa līnijai tikai dienesta lietošanai. Izdevumus par
telefona līniju lietošanu sedz uzņēmēja valsts. Vismaz pusē no
pārējiem savas valsts virsnieku un apakšvirsnieku birojiem jābūt
telefona līnijām sakariem valsts iekšienē;
c. Noliktavas: katrā mācību centrā
jābūt šādām noliktavām:
(i) viena BALTBAT apmācību
grupai;
(ii) viena apmācību
aprīkojumam;
(iii) viena katrai rotai;
(iv) pietiekams skaits strēlnieku
rotas, štāba un apgādes rotas un atbalsta rotas vadiem, kas
bāzējas mācību centrā;
(v) tāda ieroču noliktava, kas
apmierinātu strēlnieku rotas, štāba un apgādes rotas un atbalsta
rotas vadu, kuri bāzējas mācību centrā, pašreizējās un nākotnes
vajadzības glabāt ieročus un munīciju; tai jābūt aprīkotai ar
piemērotu signalizāciju, un tā jāapsargā atbilstoši
standartam;
(vi) viena apģērbam, ekipējumam un
citām mantām. Baltijas valstis katrā mācību centrā ieceļ
noliktavu pārzini, kurš atbild par visu BALTBAT aprīkojumu, kas
atrodas šajā mācību centrā. Noliktavu pārzinis atskaitās tieši
BALTBAT komandierim.
d. Dažādi: katrā mācību centrā
jābūt pieejai sporta zālei, kas iekārtota kolektīvām un
individuālām sporta nodarbībām; konferenču zālei vai kinoteātrim;
un pilnībā uzturētai un drošai šķēršļu joslai.
e. Apmācību atbalsts: katrs mācību
centrs nodrošina apmācību koordinācijas centru; nepieciešamo
palīdzību šautuvju apsargāšanā; apakšvienības uzskatei un
pretinieka spēku imitācijai studentiem, kas iziet apmācību.
f. Kartes: katrs mācību centrs
nodrošina pietiekamu skaitu karšu, lai jebkurā konkrētā laika
posmā atbalstītu apmācības.
g. Šautuves: kā tas nepieciešams
kājnieku rotu un atbalsta ieroču grupu apmācībai. Katrs mācību
centrs nodrošina vismaz šautuvi ar 500 metru attālumu līdz
mērķiem un ar šaušanas vietām vismaz 30 karavīriem, un šaušanas
vietu tuvinātu kaujaslauku apstākļiem, kurā būtu iespējams veikt
šaušanu vada mērogā un manevrus 30 karavīriem vienlaicīgi.
Jānodrošina arī šaušanas vieta šaušanai ar smagajiem ložmetējiem.
Visas šautuves jāattīra no šāviņčaulām un gružiem un tajās jābūt
šaušanas drošības noteikumiem. Kad tās tiek lietotas, ap šautuvēm
un apmācību zonām jāizvieto brīdinoši uzraksti.
Apgāde:
3.9. Apgādes pienākums Baltijas
valstīm jāuzņemas saskaņā ar apgādes koncepciju ( Logistics
concept ) (apstiprināta BALTBAT vadības grupā 1997.gada
25.septembrī). Apgāde jānodrošina, lai atbalstītu apmācības, kas
jebkurā laikā notiek mācību centrā. Nepieciešamais apjoms ir
proporcionāls personāla skaitam, kas norādīts projekta plānā.
Nodrošināmi šādi pakalpojumi un apstākļi:
a. Ēdināšana: pietiekamas
ēdināšanas un bufetes iespējas, lai jebkurā laikā apmierinātu
vajadzības; barībai jāatbilst noteiktam standartam un jābūt
pietiekami sātīgai;
b. Transports: pietiekams
instruktoriem norīkots transports (angļu valodas apmācības
instruktorus ietverot), lai apmierinātu prasības jebkurā
laikā;
c. Degviela, eļļas, smērvielas un
pretapledošanas šķidrums pietiekamā daudzumā visiem transporta
līdzekļiem;
d. Remonts: viena remontdarbnīca
tūlītējam remontam un viena ilgstošam remontam ar
remontplatformu, kas apgādāta ar strāvas padevi, apgaismojumu un
apkuri; pietiekams skaits garāžu, kurās turēt mācību centram
piešķirtos transporta līdzekļus; un pietiekamas iespējas
transporta līdzekļu, ieroču, elektronisko iekārtu u.c.
remontam;
e. Sakaru virsnieki un tulki:
viens sakaru virsnieks katrā mācību centrā; un tulku tik, cik
nepieciešams, lai jebkurā laikā apmierinātu pieprasījumu.
Muitas procedūras
3.10. BALTBAT personālam,
ekipējumam un instruktoriem nepieciešama vispārēja pārvietošanās
brīvība, un uzņēmējai valstij tā jānodrošina. Kad vien uzkrājumi,
aprīkojums u.c. tiek vesti uz vienu vai vairākiem mācību
centriem, lai nodrošinātu savlaicīgu un drošu mantu nogādāšanu
mācību centrā, uzņēmējai valstij jāpalīdz ar muitas formalitāšu
kārtošanu.
Medicīniskā aprūpe
3.11. Uzņēmēja valsts nodrošina
sūtītājas valsts personālam tādu nepieciešamo medicīnisko aprūpi,
kāda iespējama, bez maksas. Ja sūtītāja valsts vēlas, tā var
izmantot savus ārstus un medicīnas iestādes. Saskaņā ar uzņēmējas
valsts likumiem, BALTBAT apmācību grupas medicīnas virsnieks
drīkst importēt, glabāt, transportēt starp uzņēmējām valstīm un
lietot medicīniskos preparātus, kādi nepieciešami tā pienākumu
pildīšanai.
Pārlidošana un nolaišanās
3.12. Uzņēmējai valstij jāpiešķir
sūtītājas valsts militārajiem gaisa kuģiem un personālam, kurš
darbojas šajā Pielikumā paredzēto vizīšu ietvaros, pārlidošanas
un nolaišanās tiesības. Jānokārto, lai sūtītājas valsts
militārajam gaisa kuģim, kamēr tas darbojas saistībā ar BALTBAT,
nolaižoties uzņēmējas valsts lidlaukā, nebūtu jāmaksā nolaišanās
maksa.
3.13. Lai evakuētu personālu, kas
pilda dienesta pienākumus BALTBAT, uzņēmēju valstu glābšanas
helikopteriem un lidmašīnām ārkārtējos gadījumos un, rodoties
nepieciešamībai, piešķiramas tiesības šķērsot uzņēmējas valsts
teritoriju un nolaisties (vietā, par kuru panākta
vienošanās).
Aprīkojuma piegāde
3.14. Kad nolūkā sniegt atbalstu
BALTBAT izveidošanā un attīstīšanā tiek nodrošināts aprīkojums,
ietverot tādu, ko nodrošina citas valstis, tā Baltijas valsts,
kurai aprīkojums piegādāts, nodrošina, lai šāds aprīkojums tiktu
lietots vienīgi BALTBAT apmācību un darbības tiešai
atbalstīšanai. Par šāda aprīkojuma nogādāšanu līdz robežas
šķērsošanas punktam Baltijas valstī nav jāmaksā nekāda
piezemēšanās vai ierašanās maksa. Baltijas valstīm jānodrošina,
lai ekipējumu varētu brīvi pārvietot starp mācību centriem.
ascustomsfinehealthcareimport-exportjoint-stockpenaltytax-authorityvid