16. Article
[Agrāku nolīgumu piemērošana]
1. a) Šis nolīgums saistībā ar to Īpašās savienības valstu
savstarpējām attiecībām, kas to ratificējušas vai pievienojušās
tam, no datuma, kad tas stājas spēkā attiecībā uz šīm valstīm,
aizstāj 1891. gada Madrides nolīguma agrākos tekstus, kuri
stājušies spēkā pirms šā nolīguma.
b) Tomēr jebkurai Īpašās savienības valstij, kas
ratificējusi šo nolīgumu vai pievienojusies tam, paliek saistoši
šie agrākie teksti, kurus tā nav iepriekš denonsējusi saskaņā ar
1957. gada 15. jūnija Nicas nolīguma 12. panta 4. punktu un kuri
saistīti ar tās attiecībām ar valstīm, kas nav ratificējušas šo
nolīgumu vai pievienojušās tam.
2. Valstis, kas nav Īpašās savienības dalībvalstis un kas
kļūst par šā nolīguma dalībvalstīm, piemēro šo nolīgumu
starptautiskām reģistrācijām, kuras veiktas Starptautiskajā
birojā ar jebkuras Īpašās savienības dalībvalsts, kas nav šā
nolīguma dalībvalsts, iestādes starpniecību, ar nosacījumu, ka
šāda reģistrācija attiecībā uz iepriekšminētajām valstīm atbilst
šā nolīguma prasībām. Attiecībā uz starptautiskām reģistrācijām,
kas veiktas Starptautiskajā birojā ar tādas valsts iestādes
starpniecību, kura nav Īpašās savienības dalībvalsts un kura
kļūst par šā nolīguma dalībvalsti, šāda valsts atzīst, ka
iepriekšminētā Īpašās savienības valsts var pieprasīt atbilstību
tā jaunākā nolīguma prasībām, kura dalībvalsts tā ir.
17.
pants
[Paraksts, valodas, depozitāra
funkcijas]
1. a) Šo nolīgumu paraksta vienā eksemplārā franču valodā un
deponē Zviedrijas valdībai.
b) Oficiālos tekstus Asamblejas norādītajās valodās sagatavo
ģenerāldirektors pēc apspriešanās ar ieinteresētajām
valdībām.
2. Šo nolīgumu var parakstīt Stokholmā līdz 1968. gada
13. janvārim.
3. Ģenerāldirektors nodod divas Zviedrijas valdības
apstiprinātas šā nolīguma parakstītā teksta kopijas visām Īpašās
savienības valstu valdībām un pēc pieprasījuma arī citu valstu
valdībām.
4. Ģenerāldirektors reģistrē šo nolīgumu Apvienoto Nāciju
Organizācijas Sekretariātā.
5. Ģenerāldirektors paziņo visu Īpašās savienības valstu
valdībām par parakstiem, ratifikācijas vai pievienošanās
instrumentu deponēšanu un jebkādiem paziņojumiem, kas iekļauti
šādos instrumentos, par jebkādu šā nolīguma noteikumu spēkā
stāšanos, paziņojumiem par denonsēšanu un paziņojumiem atbilstoši
3.bis, 9.quater, 13. pantam, 14. panta 7. punktam,
un 15. panta 2. punktam.
- b)) Tomēr jebkurai Īpašās savienības valstij, kas
- b)) Oficiālos tekstus Asamblejas norādītajās valodās sagatavo
asjoint-stock