11. Article
1. Puses sekmē savstarpējas sapratnes un zināšanu
uzlabošanu jaunatnes lietās un sportā, veicinot jauniešu apmaiņu
un dalību sporta aktivitātēs, pasākumos un festivālos, kas tiek
organizēti otras Puses valsts teritorijā.
2. Puses vienojas par informācijas apmaiņu par savu
valstu normatīvajiem aktiem jaunatnes politikā un tās īstenošanā,
ieskaitot informācijas apmaiņu par kompetentajām institūcijām
jaunatnes politikas jomā, darbā ar jaunatni iesaistīto statusu un
sagatavošanu un nevalstisko organizāciju līdzdalības lomu
jaunatnes politikas veidošanā un īstenošanā.
3. Puses stiprina sadarbību sportā un fizisko aktivitāšu
jomā, lai attīstītu veselīgu dzīvesveidu visās vecuma grupās, lai
sekmētu sporta sociālās funkcijas un izglītojošās vērtības un
cīnītos pret tādiem apdraudējumiem sportam kā dopings un
vardarbība. Sadarbība galvenokārt notiek informācijas un labas
prakses piemēru apmaiņas veidā ar mērķi padziļināt zināšanas par
situāciju sportā abās valstīs.
4. Puses vienojas, ka par sporta speciālistu un
sportistu apmaiņu lemj atbilstoši konkrētajai finansiālajai
situācijai, atbilstīgi katrā valstī spēkā esošajiem
piemērojamajiem normatīvajiem aktiem. Par katru atsevišķu
pasākumu Puses ik reizi vienojas pārrunu ceļā pa diplomātiskajiem
kanāliem.
asjoint-stock