5. Article
1. Horvātija kompensē ikvienu tai pārskaitīto NDV, atbilstīgi
šim pantam koriģējot saistības, kas tai noteiktas ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 406/2009/EK.
Jo īpaši par katru pārskaitīto NDV no Horvātijas ikgadējiem
emisiju sadales apjomiem − tiklīdz tie ir noteikti saskaņā
ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 406/2009/EK 3. panta
2. punktu − saskaņā ar šo pantu atskaita līdzvērtīgu,
oglekļa dioksīda ekvivalenta tonnās izteiktu apjomu.
2. Komisija publicē skaitļus attiecībā uz Horvātijas
ikgadējiem emisiju sadales apjomiem, kas izriet no atbilstīgi 1.
punktam veiktās atskaitīšanas.
NOBEIGUMA AKTS
I. NOBEIGUMA
AKTA TEKSTS
1.Pilnvarotie, ko pilnvarojuši:
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU
KARALIS,
BULGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS,
čehijas republikas
prezidents,
VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS
KARALIENE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀS
REPUBLIKAS PREZIDENTS,
igaunijas republikas
prezidents,
ĪRIJAS
PREZIDENTS,
GRIEĶIJAS REPUBLIKAS
PREZIDENTS,
VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS
KARALIS,
FRANCIJAS REPUBLIKAS
PREZIDENTS,
HORVĀTIJAS
REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKAS
PREZIDENTS,
kipras republikas
prezidents,
latvijas republikas
VALSTS prezidentS,
lietuvas republikas
prezidentE,
VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS,
ungārijas republikas
prezidents,
maltas
prezidents,
VIŅAS MAJESTĀTE
NĪDERLANDES KARALIENE,
AUSTRIJAS REPUBLIKAS
FEDERĀLAIS PREZIDENTS,
polijas republikas
prezidents,
PORTUGĀLES REPUBLIKAS
PREZIDENTS,
RUMĀNIJAS
PREZIDENTS,
slovēnijas republikas
prezidents,
slovākijas republikas
prezidents,
SOMIJAS REPUBLIKAS
PREZIDENTE,
ZVIEDRIJAS KARALISTES
VALDĪBA,
VIŅAS MAJESTĀTE
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES
KARALIENE,
sapulcējušies Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada
devītajā decembrī, lai parakstītu Līgumu starp Beļģijas
Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas
Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku,
Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas
Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,
Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti,
Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku,
Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas
Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un
Horvātijas Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos
Eiropas Savienībai,
ir apliecinājuši to, ka turpmāk norādītie dokumenti ir
izstrādāti un pieņemti Eiropas Savienības dalībvalstu un
Horvātijas Republikas konferencē par Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai.
I. Līgums starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku,
Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo
Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku,
Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Itālijas Republiku,
Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku,
Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas
Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas
Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku,
Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas
Savienības dalībvalstīm) un Horvātijas Republiku par Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk
"Pievienošanās līgums");
II. Akts par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem
un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas
Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
līgumā (turpmāk "Pievienošanās akts");
III. Pievienošanās aktam pievienotie dokumenti:
A. I pielikums: To konvenciju un protokolu saraksts, kuriem
Horvātijas Republika pievienojas līdz ar pievienošanos (kā minēts
Pievienošanās akta 3. panta 4. punktā);
II pielikums: Šengenas acquis noteikumi, kas iekļauti
Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kas pieņemti atbilstīgi
minētajam acquis vai kā citādi saistīti ar to, kuri no
pievienošanās ir saistoši un piemērojami Horvātijas Republikai
(kā minēts Pievienošanās akta 4. panta 1. punktā);
III pielikums: Pievienošanās akta 15. pantā minētais saraksts:
iestāžu pieņemto aktu pielāgojumi;
IV pielikums: Pievienošanās akta 16. pantā minētais saraksts:
citi pastāvīgi noteikumi;
V pielikums: Pievienošanās akta 18. pantā minētais saraksts:
pārejas posma pasākumi;
VI pielikums: Lauku attīstība (kā minēts Pievienošanās akta
35. panta 2. punktā);
VII pielikums: Konkrētas saistības, ko Horvātijas Republika
ir uzņēmusies pievienošanās sarunās (kā minēts Pievienošanās akta
36. panta 1. punkta otrajā daļā);
VIII pielikums: Saistības, ko Horvātijas Republika ir
uzņēmusies attiecībā uz kuģubūves nozares pārstrukturēšanu (kā
minēts Pievienošanās akta 36. panta 1. punkta trešajā daļā);
IX pielikums: Saistības, ko Horvātijas Republika ir uzņēmusies
attiecībā uz tērauda nozares pārstrukturēšanu (kā minēts
Pievienošanās akta 36. panta 1. punkta trešajā daļā);
B. Protokols par dažiem pasākumiem, kas saistīti ar
atbilstīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējās konvencijas
par klimata pārmaiņām Kioto protokolam piešķirto noteiktā
daudzuma vienību iespējamu vienreizēju pārskaitīšanu Horvātijas
Republikai, kā arī par attiecīgu kompensēšanu
C. Līgums par Eiropas Savienību, Līgums par Eiropas Savienības
darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, kā
arī līgumi, ar ko tie grozīti vai papildināti, tostarp Līgums par
Dānijas Karalistes, Īrijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās Karalistes pievienošanos, Līgums par Grieķijas
Republikas pievienošanos, Līgums par Spānijas Karalistes un
Portugāles Republikas pievienošanos, Līgums par Austrijas
Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes
pievienošanos un Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas
Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas
Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas, Polijas Republikas,
Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos un
Līgums par Bulgārijas Republikas un Rumānijas pievienošanos
horvātu valodā.
2. Augstās līgumslēdzējas puses ir panākušas politisku
vienošanos par vairākiem iestāžu pieņemtiem aktu pielāgojumiem,
kas vajadzīgi sakarā ar pievienošanos, un aicina Padomi un
Komisiju pieņemt šos pielāgojumus pirms pievienošanās saskaņā ar
Pievienošanās akta 50. pantu, kā minēts Pievienošanās līguma 3.
panta 4. punktā, tos vajadzības gadījumā papildinot un
atjaunojot, lai ņemtu vērā Savienības tiesību aktu attīstību.
3. Augstās līgumslēdzējas puses apņemas paziņot Komisijai un
viena otrai visu informāciju, kas vajadzīga Pievienošanās akta
piemērošanai. Vajadzības gadījumā šo informāciju sniedz laikus
pirms pievienošanās dienas, lai tādējādi nodrošinātu
Pievienošanās akta pilnīgu piemērošanu no pievienošanās dienas,
jo īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus darbību. Šajā sakarā īpaši
svarīgs ir agrīns paziņojums par Horvātijas Republikas
pieņemtajiem pasākumiem saskaņā ar Pievienošanās akta 47. pantu.
Komisija var informēt Horvātiju par termiņu, ko tā uzskata par
pietiekamu, lai saņemtu vai nodotu konkrētu informāciju.
Līdz šai parakstīšanas dienai Augstajām līgumslēdzējām pusēm
ir darīts zināms saraksts, kurā izklāstīti pienākumi attiecībā uz
informāciju veterinārijas jomā.
4. Pilnvarotie ir ņēmuši vērā turpmāk norādītās deklarācijas,
kas pievienotas šim Nobeiguma aktam:
A. Pašreizējo dalībvalstu
kopīgā deklarācija
Kopīgā deklarācija par Šengenas acquis noteikumu
pilnīgu piemērošanu
B. Dažādu pašreizējo
dalībvalstu kopīgā deklarācija
Vācijas Federatīvās Republikas un Austrijas Republikas kopīgā
deklarācija par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos - Horvātija
C. Pašreizējo dalībvalstu un Horvātijas Republikas kopīgā
deklarācija
Kopīgā deklarācija par Eiropas Attīstības fondu
D. Horvātijas Republikas deklarācija
Horvātijas Republikas deklarācija par pārejas posma pasākumiem
attiecībā uz Horvātijas lauksaimniecības zemes tirgus
liberalizāciju
5. Pilnvarotie ir ņēmuši vērā šim Nobeiguma aktam pievienoto
Vēstuļu apmaiņu starp Eiropas Savienību un Horvātijas Republiku
par informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu
dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms
pievienošanās.
II. DEKLARĀCIJAS
A. PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU KOPĒJĀS
DEKLARĀCIJAS
Kopīgā deklarācija par Šengenas
acquis noteikumu pilnīgu piemērošanu
Pastāv izpratne, ka saskaņotās procedūras attiecībā uz to, kā
Horvātijas Republika nākotnē pilnībā piemēros visus Šengenas
acquis noteikumus - kā tās būs ietvertas Līgumā par
Horvātijas pievienošanos Savienībai ("Horvātijas
Pievienošanās līgums") - neskar un neietekmē lēmumu, ko
Padome pieņems par Šengenas acquis noteikumu pilnīgu
piemērošanu Bulgārijas Republikā un Rumānijā.
Padomes lēmumu par Šengenas acquis noteikumu pilnīgu
piemērošanu Bulgārijā un Rumānijā pieņem, pamatojoties uz
procedūru, kas šajā sakarā ir noteikta Līgumā par Bulgārijas un
Rumānijas pievienošanos Savienībai, un saskaņā ar Padomes 2011.
gada 9. jūnija secinājumiem par to, ka pabeigts izvērtēt
Bulgārijas un Rumānijas gatavību īstenot Šengenas acquis
visus noteikumus.
Saskaņotās procedūras par to, kā Horvātija nākotnē pilnībā
piemēros visus Šengenas acquis noteikumus - kā tās būs
ietvertas Horvātijas Pievienošanās līgumā - nerada nekādas
juridiskas saistības, izņemot tās, kas noteiktas Horvātijas
Pievienošanās līguma kontekstā.
B. DAŽĀDU PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
Vācijas Federatīvās Republikas un
Austrijas Republikas kopīgā deklarācija par darba ņēmēju brīvu
pārvietošanos - Horvātija
Vienojoties ar Komisiju, Vācijas Federatīvā Republika un
Austrijas Republika uzskata, ka noteikumos par pārejas posma
pasākumiem attiecībā uz darba ņēmēju brīvu pārvietošanos saskaņā
ar Direktīvu 96/71/EK, kuri iekļauti Pievienošanās akta V
pielikuma 2. nodaļas 12. punktā vārdkopa "daži reģioni"
attiecīgos gadījumos var nozīmēt arī visu valsts teritoriju.
C. PAŠREIZĒJO DALĪBVALSTU UN HORVĀTIJAS
REPUBLIKAS KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
Kopīgā deklarācija par Eiropas
Attīstības fondu
Horvātijas Republika Eiropas Attīstības fondam pievienosies,
kad pēc tās pievienošanās Savienībai stāsies spēkā jaunā
sadarbības daudzgadu finanšu shēma, un veiks ieguldījumu tajā no
1. janvāra otrajā kalendārajā gadā pēc tās pievienošanās
dienas.
D. HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DEKLARĀCIJA
Horvātijas Republikas deklarācija
par pārejas posma pasākumiem attiecībā uz Horvātijas
lauksaimniecības zemes tirgus liberalizāciju
Ņemot vērā Pievienošanās akta V pielikumā noteiktos pārejas
posma pasākumus attiecībā uz lauksaimniecības zemes iegādi, ko
Horvātijas Republikā veic fiziskas un juridiskas personas no
ES/EEZ,
ņemot vērā noteikumu, kurā paredzēts, ka Komisija pēc
Horvātijas lūguma lemj par septiņu gadu pārejas posma
pagarināšanu vēl par trīs gadiem, ja ir pietiekami pierādījumi,
ka septiņu gadu pārejas posma beigās Horvātijas Republikas
lauksaimniecības zemes tirgū būs nopietni traucējumi vai tam
draudēs nopietni traucējumi,
Horvātijas Republika paziņo, ka - ja iepriekšminētais pārejas
posma pagarinājums tiks piešķirts - tā centīsies veikt vajadzīgos
pasākumus, lai līdz noteiktā trīs gadu laikposma beigām
attiecīgajās teritorijās liberalizētu lauksaimniecības zemes
iegādi.
III. VĒSTUĻU
APMAIŅA
STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN HORVĀTIJAS REPUBLIKU PAR INFORMĀCIJAS
APMAIŅAS UN APSPRIEŠANĀS PROCEDŪRU, LAI PIEŅEMTU DAŽUS LĒMUMUS UN
CITUS PASĀKUMUS, KAS JĀVEIC LAIKPOSMĀ PIRMS PIEVIENOŠANĀS
1. vēstule
Godātais kungs!
Man ir tas gods norādīt uz jautājumu, kurš attiecas uz
informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu
dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms Jūsu
valsts pievienošanās Eiropas Savienībai, un kurš tika ierosināts
pievienošanās sarunu gaitā.
Ar šo es apstiprinu, ka Eiropas Savienība var piekrist šai
procedūrai, ņemot vērā šīs vēstules pielikumā izklāstītos
noteikumus, un šo procedūru attiecībā uz Horvātijas Republiku
varētu piemērot no dienas, kad Pievienošanās konference paziņo,
ka pievienošanās sarunas ir pilnīgi pabeigtas.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs
vēstules saturam.
Ar cieņu,
PIELIKUMS
Informācijas apmaiņas un
apspriešanās procedūra, lai pieņemtu dažus lēmumus un citus
pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms pievienošanās
I.
1. Lai nodrošinātu to, ka Horvātijas Republika tiek atbilstīgi
informēta, visus priekšlikumus, paziņojumus, ieteikumus vai
iniciatīvas, kuru izstrādāšanas mērķis ir pieņemt kādu Eiropas
Parlamenta un Padomes tiesību aktu, Padomes tiesību aktu vai
Eiropadomes tiesību aktu, pēc to nosūtīšanas Padomei vai
Eiropadomei dara zināmus Horvātijai.
2. Apspriešanās notiek, pamatojoties uz Horvātijas pamatotu
lūgumu, kurā skaidri izklāstītas Horvātijas kā Savienības nākamās
dalībvalsts intereses un apsvērumi.
3. Administratīvi lēmumi parasti nav pamats, lai veiktu
apspriešanos.
4. Apspriešanās notiek Pagaidu komitejā, kurā ir Savienības un
Horvātijas pārstāvji. Izņemot gadījumus, kad pamatoti iebilst
Savienība vai Horvātija, apspriešanās var notikt arī kā
savstarpēja sarakste, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus,
jo īpaši kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā.
5. Savienības pārstāvji Pagaidu komitejā ir Pastāvīgo
pārstāvju komitejas locekļi vai personas, ko viņi šim nolūkam
norīkojuši. Attiecīgos gadījumos Pagaidu komitejas locekļi var
būt Politikas un drošības komitejas locekļi. Komisija ir
pienācīgi pārstāvēta.
6. Pagaidu komitejai palīdz sekretariāts, kas ir Pievienošanās
konferences sekretariāts, kurš šajā nolūkā turpina darbu.
7. Apspriešanās notiek, tiklīdz Savienības līmenī notikušo 1.
punktā minēto aktu pieņemšanas priekšdarbu iznākumā ir
izstrādātas kopējas pamatnostādnes, tādējādi nodrošinot šādas
apspriešanās lietderību.
8. Ja pēc apspriešanās joprojām pastāv nopietnas grūtības, tad
pēc Horvātijas lūguma var ierosināt attiecīgā jautājuma
izskatīšanu ministru līmenī.
9. Iepriekš izklāstītie noteikumi mutatis mutandis
attiecas uz Eiropas Investīciju bankas Valdes lēmumiem.
10. Iepriekšējos punktos izklāstītā procedūra attiecas arī uz
visiem lēmumiem, kurus pieņem Horvātija un kuri varētu iespaidot
saistības, kas izriet no tās kā Savienības nākamās dalībvalsts
stāvokļa.
II.
11. Savienība un Horvātija veic visus vajadzīgos pasākumus,
lai nodrošinātu to, ka Horvātijas pievienošanās nolīgumiem vai
konvencijām un protokoliem, kas minēti 3. panta 4. punktā, 6.
panta 2. punktā un 6. panta 5. punktā Aktā par Horvātijas
Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos,
kas ir Eiropas Savienības pamatā, turpmāk "Pievienošanās
akts", notiek vienlaikus, ciktāl tas ir iespējams, ar
Pievienošanās līguma stāšanos spēkā.
12. Attiecībā uz sarunām ar pārējām pusēm, kas arī ir
līgumslēdzējas puses protokoliem, kuri minēti Pievienošanās akta
6. panta 2. punkta otrajā daļā, Horvātijas pārstāvji šajā darbā
līdzdarbojas kā novērotāji kopā ar pašreizējo dalībvalstu
pārstāvjiem.
13. Dažus nepreferenciālus nolīgumus, kurus noslēgusi
Savienība un kuri paliek spēkā pēc pievienošanās dienas, var
pielāgot vai koriģēt, lai ņemtu vērā Savienības paplašināšanos.
Šos pielāgojumus vai korekcijas apspriedīs Savienība sadarbībā ar
Horvātijas pārstāvjiem un saskaņā ar 12. punktā minēto
procedūru.
III.
14. Iestādes savlaicīgi sagatavo dokumentus, kas minēti
Pievienošanās akta 52. pantā. Šim nolūkam Horvātija savlaicīgi
nodrošina iestādēm šo tekstu tulkojumus.
2. vēstule
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu vēstule, kuras
teksts ir šāds:
"Man ir tas gods norādīt uz jautājumu, kurš attiecas uz
informācijas apmaiņas un apspriešanās procedūru, lai pieņemtu
dažus lēmumus un citus pasākumus, kas jāveic laikposmā pirms Jūsu
valsts pievienošanās Eiropas Savienībai, un kurš tika ierosināts
pievienošanās sarunu gaitā.
Ar šo es apstiprinu, ka Eiropas Savienība var piekrist šai
procedūrai, ņemot vērā šīs vēstules pielikumā izklāstītos
noteikumus, un šo procedūru attiecībā uz Horvātijas Republiku
varētu piemērot no dienas, kad Pievienošanās konference paziņo,
ka pievienošanās sarunas ir pilnīgi pabeigtas.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs
vēstules saturam."
Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt šīs
vēstules saturam.
Ar cieņu,
Съставено
в Брюксел
на девети
декември
две хиляди
и
единадесета
година.
Hecho en Bruselas, el nueve de diciembre de dos mil once.
V Bruselu dne devtého prosince dva tisce
jedenct.
Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusind og
elleve.
Geschehen zu Brüssel am neunten Dezember zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksandal
päeval Brüsselis.
΄Εγινε στις
Βρυξέλλες,
στις εννέα
Δεκεμβρίου
δύο
χιλιάδες
έντεκα.
Done at Brussels on the ninth day of December in the year two
thousand and eleven.
Fait Bruxelles, le neuf décembre deux mille onze.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an nao l de
mh na Nollag an bhliain dh mhle agus a
haon déag.
Sastavljeno u Bruxellesu dana devetog prosinca godine dvije
tisuće jedanaeste.
Fatto a Bruxelles, add nove dicembre
duemilaundici.
Briselē, divtūkstoš vienpadsmitā gada devītajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gruodžio devintą dieną
Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év december
havnak kilencedik napjn.
Magħmul fi Brussell, fid-disa jum ta' Diċembru
tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de negende december tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego grudnia roku dwa
tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em nove de Dezembro de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la nouă decembrie
două mii unsprezece.
V Bruseli dňa deviateho decembra
dvetiscjedensť.
V Bruslju, dne devetega decembra leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä joulukuuta vuonna
kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den nionde december tjugohundraelva.
Latvijas Republikas vārdā
Valdis
Dombrovskis, Ministru prezidents
Līgumslēdzēju pušu pārstāvju parakstus apliecinājis līguma
depozitārija pārstāvis
Giorgio Marrapodi, Itālijas
Ārlietu ministrijas Juridiskā, tiesību un līgumu
departamenta direktors
1 OV L
114, 30.4.2002., 6. lpp.
2 OV L
317, 15.12.2000., 3. lpp.
3 OV L
209, 11.8.2005., 27. lpp., OV L 287, 28.10.2005., 4. lpp. un OV L
168M, 21.6.2006., 33. lpp.
4 OV L
287, 4.11.2010., 3. lpp.
5 OV L
1, 3.1.1994., 3. lpp.
6 OV L
79, 22.3.2002., 42. lpp.
7 OV L
210, 31.7.2006., 82. lpp.
8 OV L
248, 16.9.2002., 1. lpp.
9 OV L
170, 29.6.2007., 1. lpp.
10 OV L
277, 21.10.2005., 1. lpp. un OV L 286 M, 4.11.2010., 26. lpp.
11 OV L
55, 28.2.2011., 13. lpp.
12 OV L
26, 28.1.2005., 3. lpp.
13 OV L
299, 16.11.2007., 1. lpp.
14 OV L
55, 28.2.2011., 13. lpp.
15 OV L
56, 4.3.1968., 1. lpp.
16 OV L
239, 22.9.2000., 13. lpp.
17 OV L
239, 22.9.2000., 19. lpp.
18 Kamēr
minētais nolīgums vēl nav noslēgts - vienīgi tiktāl, ciktāl to
piemēro provizoriski.
19
OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp.
20 OV L
171, 23.6.2006., 35. lpp. un OV L 326M, 10.12.2010., 70. lpp.
21 OV L
209, 11.08.2005., 1. lpp.
22 OV L
35, 13.2.1996., 1. lpp.
23 OV L
265, 26.9.2006., 18. lpp.
24 OV L
136, 30.4.2004., 1. lpp.
25 OV L
257, 19.10.1968., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti
ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33.
lpp.), un tā atcelta no 2006. gada 30. aprīļa ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (OV L 158, 30.4.2004.,
77. lpp.).
26 OV L
316, 2.12.2009., 1. lpp.
27 OV L
316, 2.12.2009., 27. lpp.
28 OV L
316, 2.12.2009., 65. lpp.
29 OV L
54, 26.2.2011., 1. lpp.
30 OV L
170, 29.6.2007., 1. lpp.
31 OV L
375, 31.12.1991., 1. lpp.
32 Gada
ražošanas apjomu katram uzņēmumam aprēķina šādi. Kuģa ražošanas
sākums ir tērauda griešanas plānotais datums un ražošanas beigas
ir kuģa piegādes paredzētais datums, kā norādīts līgumā ar
pircēju (vai nepabeigta kuģa piegādes paredzamais datums, ja kuģa
būvē piedalās divi uzņēmumi). Kuģim atbilstošo kompensēto bruto
tonnāžu (CGT) sadala lineāri uz kalendārajiem gadiem, kas aptver
ražošanas laikposmu. Kopējo uzņēmuma ražošanas apjomu
attiecīgajam gadam aprēķina, saskaitot CGT, kas saražota minētajā
gadā.
33
Aprēķina saskaņā ar 9. līdz 11. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr.
794/2004 (2004. gada 21. aprīlis), ar ko īsteno Padomes Regulu
(EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK
līguma 93. panta piemērošanai (OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.),
kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr.
1125/2009 (OV L 308, 24.11.2009., 5. lpp.).
34 OV L
140, 5.6.2009., 136. lpp.
35 OV L
55, 28.2.2011., 13. lpp.
36 OV L
49, 19.2.2004., 1. lpp.
37 OV L
358, 16.12.2006., 87. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Komisijas
Lēmumu 2010/778/ES (OV L 332, 16.12.2010., 41. lpp.).
asdeclarationemployeefilingjoint-stock