1. Article

1. Šī Līguma mērķis ir regulēt un veicināt Latvijas Republikā un Ķīnas Tautas Republikā piešķirto augstākās izglītības kvalifikāciju un grādu savstarpēju atzīšanu, ievērojot Pušu valstīs spēkā esošos normatīvos aktus. 2. Šis Līgums attiecas uz valsts atzītām augstākās izglītības un pētniecības institūcijām (turpmāk - augstākās izglītības institūcijas), kurām ir tiesības piešķirt augstākās izglītības kvalifikācijas un grādus Ķīnas Tautas Republikā, un publiskām un valsts akreditētām augstākās izglītības institūcijām (turpmāk - augstākās izglītības institūcijām), kurām ir tiesības piešķirt augstākās izglītības kvalifikācijas un grādus Latvijas Republikā. 3. Augstākās izglītības kvalifikācijas un grādi attiecas uz tām kvalifikācijām un grādiem, kurus kā daļu no savas izglītības sistēmas piešķīrušas Pušu valsts akreditētas vai atzītas augstākās izglītības institūcijas, kurām saskaņā ar savas valsts spēkā esošiem tiesību aktiem un noteikumiem ir tiesības piešķirt augstākās izglītības kvalifikācijas vai grādus. Tie iekļauj augstākās izglītības diplomus (turpmāk - Zhuanke), bakalaura, maģistra un doktora diplomus un grādus Ķīnas Tautas Republikā un pirmā un otrā līmeņa profesionālās augstākās izglītības diplomus, bakalaura, maģistra un doktora grādus Latvijas Republikā. 4. Puses regulāri apmainās ar informāciju par šī panta 2.punktā noteiktajām augstākās izglītības institūcijām ar Pastāvīgās ekspertu komisijas starpniecību, kuru izveido saskaņā ar šī Līguma 10.pantu. 5. Attiecībā uz šī panta 3.punktu, augstākās izglītības institūciju saraksts, kurām ir tiesības piešķirt Zhuanke, bakalaura, maģistra un doktora grādus Ķīnas Tautas Republikā, un augstākās izglītības institūciju saraksts, kurām ir tiesības piešķirt pirmā un otrā līmeņa profesionālās augstākās izglītības diplomus, bakalaura, maģistra un doktora grādus Latvijas Republikā, tiks pievienots šim Līgumam. Šo informāciju uztur un regulāri atjauno attiecīgi nozīmētās institūcijas. Pušu nozīmētās institūcijas nosūta atjaunoto informāciju viena otrai ar diplomātisko kanālu starpniecību. 6. Puses apmainās ar informāciju par katras Puses valsts piešķirto grādu nosaukumiem un augstākās izglītības kvalifikācijām un informē viena otru par šajos nosaukumos veiktajām izmaiņām. 7. Puses nodrošina viena otru ar atbilstošu izglītības kvalifikāciju un grādu paraugiem, informē viena otru par to spēkā esošajiem tiesību aktiem un noteikumiem attiecībā uz izglītības kvalifikāciju un grādu piešķiršanu. 8. Puses atzīst viena otras augstākās izglītības institūciju piešķirtās augstākās izglītības kvalifikācijas un grādus. 9. Augstākās izglītības kvalifikāciju un grādu atzīšana neattiecas uz profesionālās darbības veikšanu profesijās, kuras reglamentē katras Puses valstī spēkā esošie tiesību akti.
asjoint-stock