267. Article

Konteksts un mērķi 1. Atgādinot par Rio Deklarāciju par vidi un attīstību un rīcības plānu "Agenda 21", ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Vides un attīstības konference pieņēma 1992. gada 14. jūnijā, 2000. gada septembrī pieņemtos Tūkstošgades attīstības mērķus, 2002. gada 4. septembrī pieņemto Johannesburgas Deklarāciju par ilgtspējīgu attīstību un tās Īstenošanas plānu, kā arī Ministru deklarāciju par produktīvu pilna laika nodarbinātību un pienācīgas kvalitātes darbu, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padome pieņēma 2006. gada septembrī, Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos attiecībā uz ilgtspējīgu attīstību pašreizējās un nākamo paaudžu labklājības interesēs. Šajā sakarā Puses vienojas sekmēt starptautisko tirdzniecību tā, lai veicinātu ilgtspējīgas attīstības mērķa sasniegšanu, un integrēt un atspoguļot šo mērķi savstarpējās tirdzniecības attiecībās. Puses jo īpaši uzsver labumu, kas tiek gūts, ar tirdzniecību saistīta darba79 jautājumus un vides jautājumus aplūkojot kā daļu no globālās pieejas tirdzniecībai un ilgtspējīgai attīstībai. 2. Ņemot vērā 1. punktu, šīs sadaļas mērķi citu starpā ir šādi: a) veicināt Pušu savstarpējo dialogu un sadarbību ar nolūku atvieglināt šīs sadaļas noteikumu īstenošanu un stiprināt saikni starp tirdzniecības, darba un vides politikām un praksi; b) uzlabot atbilstību katras Puses tiesību aktiem darba un vides aizsardzības jomā, kā arī Pušu saistībām, kas izriet no 269. un 270. pantā minētajām starptautiskajām konvencijām un nolīgumiem, kā elementu, kas būtisks, lai uzlabotu tirdzniecības devumu ilgtspējīgai attīstībai; c) stiprināt tirdzniecības un tirdzniecības politikas nozīmi bioloģiskās daudzveidības un dabas resursu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas veicināšanā, kā arī piesārņojuma samazināšanā atbilstīgi ilgtspējīgas attīstības mērķim; d) stiprināt apņemšanos ievērot darba principus un tiesības saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem kā elementu, kas ir būtisks, lai uzlabotu tirdzniecības devumu ilgtspējīgai attīstībai; e) veicināt sabiedrības līdzdalību šajā sadaļā iekļauto jautājumu risināšanā. 3. Puses atkārtoti apstiprina apņemšanos izpildīt savas saistības, ko tās uzņēmušās šajā sadaļā, ņemot vērā savas iespējas, jo īpaši tehniskās un finansiālās iespējas. 4. Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos risināt pasaules vides problēmas saskaņā ar kopīgas, bet diferencētas atbildības principu. 5. Šīs sadaļas noteikumus neinterpretē vai neizmanto kā līdzekļus patvaļīgai vai neattaisnojamai diskriminācijai starp Pusēm vai kā slēptus ierobežojumus attiecībā uz tirdzniecību vai ieguldījumiem.
  1. a)) veicināt Pušu savstarpējo dialogu un sadarbību ar nolūku atvieglināt šīs sadaļas noteikumu īstenošanu un stiprināt saikni starp tirdzniecības, darba un vides politikām un praksi;
  2. b)) uzlabot atbilstību katras Puses tiesību aktiem darba un vides aizsardzības jomā, kā arī Pušu saistībām, kas izriet no 269. un 270. pantā minētajām starptautiskajām konvencijām un nolīgumiem, kā elementu, kas būtisks, lai uzlabotu tirdzniecības devumu ilgtspējīgai attīstībai;
  3. c)) stiprināt tirdzniecības un tirdzniecības politikas nozīmi bioloģiskās daudzveidības un dabas resursu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas veicināšanā, kā arī piesārņojuma samazināšanā atbilstīgi ilgtspējīgas attīstības mērķim;
  4. d)) stiprināt apņemšanos ievērot darba principus un tiesības saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem kā elementu, kas ir būtisks, lai uzlabotu tirdzniecības devumu ilgtspējīgai attīstībai;
  5. e)) veicināt sabiedrības līdzdalību šajā sadaļā iekļauto jautājumu risināšanā.
asdeclarationenvironmentfilingjoint-stocktax-authorityvid