1. Article
Vispārīgi principi
1. Puses apstiprina savu apņemšanos ievērot
starptautisko tiesību vispārīgos principus, kā definēts Apvienoto
Nāciju Organizācijas Statūtu mērķos un principos, vēlreiz
apliecināts ANO Ģenerālās asamblejas 1970. gada 24. oktobra
Deklarācijā par starptautisko tiesību principiem attiecībā uz
draudzīgām attiecībām un sadarbību saskaņā ar ANO Statūtiem un
citos attiecīgos starptautiskos līgumos, kuros pausts inter
alia tiesiskuma princips un pacta sunt servanda
princips; kā arī ievērot demokrātijas principus un
cilvēktiesības, kā tas paredzēts ANO Ģenerālās asamblejas
Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un citos attiecīgos
starptautiskos cilvēktiesību dokumentos, kuros Puses ir
Līgumslēdzējas puses, kas ir abu Pušu iekšpolitikas un
starptautiskās politikas pamatā un ir būtiska šā nolīguma
sastāvdaļa.
2. Puses apstiprina savu apņemšanos turpmāk sadarboties,
lai pilnībā sasniegtu starptautiski atzītos attīstības mērķus,
tostarp Tūkstošgades attīstības mērķus, ievērojot spēkā esošās
savstarpējās starptautiskās saistības, kas Pusēm ir piemērojamas.
Šis ir būtisks šā nolīguma elements. Puses arī apstiprina savas
attiecīgās apņemšanās ievērot 2005. gada Eiropas Konsensu
attīstības jomā, Parīzes deklarāciju par palīdzības efektivitāti,
kas pieņemta 2005. gada augsta līmeņa forumā par palīdzības
efektivitāti, Akras rīcības programmu, kas pieņemta Trešajā
augsta līmeņa forumā par palīdzības efektivitāti, un Hanojas
pamatpaziņojumu par palīdzības efektivitāti, kas pieņemts
2006. gadā ar mērķi vēl vairāk uzlabot attīstības sadarbības
rezultātus, tostarp progresu attiecībā uz palīdzības atsaistīšanu
un paredzamāku palīdzības mehānismu panākšanu.
3. Puses apstiprina apņemšanos sekmēt ilgtspējīgu
attīstību visās tās dimensijās, sadarboties, lai risinātu ar
klimata pārmaiņām un globalizāciju saistītās problēmas, un dot
savu ieguldījumu starptautiski atzītu mērķu sasniegšanai
attīstības jomā, tostarp Tūkstošgades attīstības mērķu
sasniegšanai.
4. Puses vienojas, ka īstenojot visus sadarbības
pasākumus saskaņā ar šo nolīgumu, tiks ņemts vērā to attiecīgais
attīstības līmenis, vajadzības un iespējas.
5. Puses apstiprina, ka tirdzniecībai ir būtiska nozīme
attīstībai un ka tirdzniecības atvieglojumu programmas palīdz
veicināt jaunattīstības valstu, tostarp Vjetnamas,
attīstību.
6. Puses apstiprina, ka sadarbība saskaņā ar šo nolīgumu
būs atbilstīga to attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.
asdeclarationfilingjoint-stock