2. Article
Sadarbības mērķi
Lai stiprinātu savas divpusējās attiecības, Puses
apņemas uzturēt visaptverošu dialogu un veicināt turpmāku
savstarpējo sadarbību visās nozarēs, kurās Pusēm ir abpusējas
intereses. Pušu centieni būs jo īpaši vērsti uz to,
lai:
a) izveidotu sadarbību divpusējā līmenī, kā arī visos
attiecīgajos reģionālajos un starptautiskajos forumos un
organizācijās;
b) attīstītu tirdzniecību un ieguldījumus Pušu starpā un
abpusēji izdevīgā veidā;
c) izveidotu sadarbību visās ar tirdzniecību un
investīcijām saistītajās savstarpējo interešu jomās, nolūkā
veicināt ilgtspējīgas tirdzniecības un investīciju plūsmas, kā
arī konsekventi un savstarpēji papildinoši novērst un likvidēt
tirdzniecības un investīciju kavēkļus pašreizējām un turpmākām
reģionālajām ES un ASEAN iniciatīvām;
d) strādātu, izmantojot attīstības sadarbību, ar mērķi
izskaust nabadzību, sekmēt ilgtspējīgu attīstību, apkarot tādas
jaunas problēmas kā klimata pārmaiņas un infekcijas slimības,
padziļināt ekonomikas reformas un integrēties pasaules
ekonomikā;
e) izveidotu sadarbību tiesu un drošības jomā, tostarp
tiesiskuma un tiesiskās sadarbības, datu aizsardzības, migrācijas
jomā, organizētās noziedzības, nelikumīgi iegūtu līdzekļu
legalizācijas un nelegālo narkotiku apkarošanā;
f) veicinātu sadarbību visās pārējās savstarpēju
interešu jomās, tostarp cilvēktiesību jomā, ekonomikas politikā,
finanšu pakalpojumu jomā, nodokļu jomā, rūpniecības politikā un
mazo un vidējo uzņēmumu jomā, informācijas un sakaru tehnoloģiju
jomā, zinātnē un tehnoloģiju jomā, enerģētikā, transporta nozarē,
pilsētu un reģionālajā plānošanā un attīstībā, tūrisma nozarē,
izglītībā un mācību jomā, kultūras jomā, klimata pārmaiņu jomā,
vides un dabas resursu jomā, lauksaimniecībā, mežsaimniecībā,
lopkopībā, zivsaimniecībā un lauku attīstībā, veselības jomā,
statistikas jomā, darba, nodarbinātības un sociālajos jautājumos,
valsts pārvaldes reformas jautājumos, asociāciju un nevalstisko
organizāciju jautājumos, dabas katastrofu novēršanas un
mazināšanas jomā, dzimumu līdztiesības jautājumos;
g) sekmētu abu Pušu pašreizējo un veicinātu jaunu dalību
apakšreģionālās un reģionālās sadarbības programmās, kurās var
piedalīties otra Puse;
h) izveidotu sadarbību masu iznīcināšanas ieroču un to
nogādes līdzekļu izplatīšanas apkarošanai, kājnieku un vieglo
ieroču nelegālās tirdzniecības apkarošanai visos tās aspektos,
kara seku likvidēšanai;
i) izveidotu sadarbību terorisma apkarošanai;
j) palielinātu Pušu lomu un atpazīstamību vienai otras
reģionos, izmantojot dažādus līdzekļus, tostarp kultūras apmaiņu,
informācijas tehnoloģiju izmantošanu un izglītību;
k) veicinātu cilvēku savstarpējo saprašanos, inter
alia izmantojot sadarbību starp tādām struktūrām kā ideju
laboratorijas, akadēmiskās aprindas, uzņēmumi un plašsaziņas
līdzekļi semināru, konferenču, jauniešu apmaiņas programmu un
citu pasākumu veidā.
- a)) izveidotu sadarbību divpusējā līmenī, kā arī visos
- b)) attīstītu tirdzniecību un ieguldījumus Pušu starpā un
- c)) izveidotu sadarbību visās ar tirdzniecību un
- d)) strādātu, izmantojot attīstības sadarbību, ar mērķi
- e)) izveidotu sadarbību tiesu un drošības jomā, tostarp
- f)) veicinātu sadarbību visās pārējās savstarpēju
- g)) sekmētu abu Pušu pašreizējo un veicinātu jaunu dalību
- h)) izveidotu sadarbību masu iznīcināšanas ieroču un to
- i)) izveidotu sadarbību terorisma apkarošanai;
- j)) palielinātu Pušu lomu un atpazīstamību vienai otras
- k)) veicinātu cilvēku savstarpējo saprašanos, inter
amlanti-money-launderingasdata-protectiongdprjoint-stocktax-authorityvid