27. Article
Sadarbība migrācijas jomā
1. Puses atkārtoti apstiprina, cik būtiski ir kopīgi centieni
pārvaldīt migrācijas plūsmas starp to teritorijām. Lai stiprinātu
sadarbību, Puses izveido visaptverošu dialogu par visiem
jautājumiem, kas saistīti ar migrāciju. Migrācijas problēmas tiek
iekļautas to valstu ekonomiskās un sociālās attīstības
stratēģijā, no kurām nāk un cauri kurām ved bēgļus, un kuras ir
bēgļu galamērķis.
2. Sadarbība starp Pusēm balstās uz konkrētu vajadzību
novērtējumu, kas veikts, Pusēm savstarpēji apspriežoties, un tā
jāīsteno saskaņā ar attiecīgajiem spēkā esošajiem Savienības un
valsts tiesību aktiem. Sadarbībā galvenā uzmanība tiks pievērsta
inter alia:
a) migrācijas pamatcēloņu risināšanai,
b) dalībai visaptverošā dialogā par legālo migrāciju, kura
mērķis saskaņā ar abpusēju vienošanos ir izveidot mehānismus
legālās migrācijas iespēju veicināšanai,
c) apmaiņai ar pieredzi un praksi attiecībā uz 1951. gada
28. jūlijā parakstītās Konvencijas par bēgļu statusu un tās
1967. gada 31. janvārī parakstītā protokola noteikumu, jo
īpaši "neizraidīšanas" un "brīvprātīgas
repatriācijas" principu, ievērošanu un īstenošanu,
d) noteikumiem par uzņemšanu, kā arī uzņemto personu tiesībām
un statusam, taisnīgai attieksmei pret likumīgi dzīvojošiem
ārvalstniekiem, un viņu integrācijai, izglītībai un mācībām,
pasākumiem pret rasismu un ksenofobiju;
e) efektīvas un preventīvas politikas izstrādei pret nelegālo
imigrāciju, migrantu kontrabandu un cilvēku tirdzniecību, tostarp
metožu izstrādei cilvēku kontrabandistu un tirgoņu tīklu
apkarošanai, un lai aizsargātu šādas tirdzniecības upurus;
f) kādas valsts teritorijā nelegāli dzīvojošu personu
repatriācijai humānos un cilvēka cienīgos apstākļos, tostarp šo
personu labprātīgas atgriešanās veicināšanai, un šo personu
atpakaļuzņemšanai atbilstīgi 3. punktam,
g) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem vīzu
un ceļošanas dokumentu drošības jomā,
h) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem
robežkontroles jomā,
i) tehnisko un cilvēkresursu iespēju palielināšanai.
3. Saskaņā ar sadarbību, lai novērstu un kontrolētu nelegālu
imigrāciju, un neskarot vajadzību aizsargāt cilvēku tirdzniecības
upurus, Puses turpmāk vienojas:
a) tiklīdz Vjetnamas kompetentās iestādes saskaņā ar valsts
tiesību aktiem vai attiecīgajiem spēkā esošajiem nolīgumiem ir
noteikušas atpakaļ uzņemamās personas Vjetnamas valstspiederību,
Vjetnama pēc dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma bez
nepamatotas kavēšanās uzņem atpakaļ jebkuru savu valstspiederīgo,
kas nelegāli uzturas dalībvalsts teritorijā,
b) tiklīdz attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā
ar valsts tiesību aktiem vai attiecīgajiem spēkā esošajiem
nolīgumiem ir noteikušas atpakaļ uzņemamās personas
valstspiederību, katra dalībvalsts pēc Vjetnamas kompetento
iestāžu pieprasījuma bez nepamatotas kavēšanās uzņem atpakaļ
jebkuru savu valstspiederīgo, kas nelegāli uzturas Vjetnamas
teritorijā.
Puses nodrošina saviem valstspiederīgajiem atbilstīgus šādiem
mērķiem paredzētus personu apliecinošus dokumentus. Ja atpakaļ
uzņemamajai personai nav nekādu dokumentu vai citu pierādījumu
par personas valstspiederību, attiecīgās dalībvalsts vai
Vjetnamas kompetentās iestādes pēc Vjetnamas vai attiecīgās
dalībvalsts pieprasījuma rīko personas interviju, lai noteiktu
tās valstspiederību.
4. Ņemot vērā Pušu attiecīgos tiesību aktus un procedūras,
Puses uzlabos savu sadarbību atpakaļuzņemšanas jautājumos ar
mērķi pēc jebkuras Puses pieprasījuma, ņemot vērā savstarpējo
vienošanos, risināt sarunas par nolīgumu starp ES un Vjetnamu par
savu attiecīgo pilsoņu atpakaļuzņemšanu.
- a)) migrācijas pamatcēloņu risināšanai,
- b)) dalībai visaptverošā dialogā par legālo migrāciju, kura
- c)) apmaiņai ar pieredzi un praksi attiecībā uz 1951. gada
- d)) noteikumiem par uzņemšanu, kā arī uzņemto personu tiesībām
- e)) efektīvas un preventīvas politikas izstrādei pret nelegālo
- f)) kādas valsts teritorijā nelegāli dzīvojošu personu
- g)) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem vīzu
- h)) jautājumiem, kas atzīti par abas Puses interesējošiem
- i)) tehnisko un cilvēkresursu iespēju palielināšanai.
- a)) tiklīdz Vjetnamas kompetentās iestādes saskaņā ar valsts
- b)) tiklīdz attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā
asjoint-stock