8. Article

1. Lai atvieglotu zīmju starptautisko saprotamību, šajā konvencijā paredzēto zīmju un signālu sistēmas pamatā ir katrai zīmju klasei raksturīgo formu un krāsu izmantošana un, kur vien iespējams, grafisku simbolu lietošana uzrakstu vietā. Gadījumos, kad līgumslēdzējas puses uzskata par nepieciešamu mainīt noteiktos simbolus, šīs izmaiņas nedrīkst izkropļot to būtiskās pazīmes. 1. bis Gadījumos, kad tiek lietotas zīmes ar maināmu informāciju, uz tām lietotajiem uzrakstiem un simboliem jāatbilst konvencijā aprakstīto zīmju un signālu sistēmai. Noteiktās tumšās krāsas zīmes vai simbolus var atveidot gaišā krāsā, gaišas krāsas fonu aizvietojot ar tumšu krāsu, jo īpaši, lai nodrošinātu pietiekami labu salasāmību, ja vien tas iespējams, ņemot vērā attiecīgā zīmju vai signālu tipa tehniskās prasības un ar noteikumu, ka tādējādi tiek nodrošināta nepārprotamība. Nedrīkst mainīt zīmes simbola un apmales sarkano krāsu. 2. Līgumslēdzējas puses, kas vēlas saskaņā ar šīs konvencijas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļu pieņemt tādu zīmi vai simbolu, kas nav paredzēts šajā konvencijā, apņemas panākt reģionālu vienošanos par šādu jaunu zīmi vai simbolu. 3. Nekas šajā konvencijā nolūkā atvieglot zīmes izskaidrošanu neaizliedz pievienot uzrakstu uz taisnstūrveida papildzīmes zem zīmes vai uz zīmi saturošas taisnstūrveida pamatnes; tāds uzraksts var atrasties arī uz pašas zīmes, ja tas neapgrūtina zīmes uztveramību vadītājiem, kuri var nesaprast uzrakstu.8 4. Gadījumos, kad kompetentas institūcijas uzskata par ieteicamu padarīt skaidrāku zīmes vai simbola jēgu vai ierobežot zīmes darbību uz noteiktu periodu, to var veikt ar uzraksta palīdzību uz zīmes, kā to nosaka šīs konvencijas 1. pielikums, vai uz papildzīmes. Ja regulējošās zīmes attiecas tikai uz noteiktu ceļa lietotāju grupu vai tād, ja uz noteiktu ceļa lietotāju grupu šīs zīmes neattiecas, to norāda ar papildzīmju palīdzību saskaņā ar 1. pielikuma H sadaļas 4. punktu (papildzīmes H,5a, H,5b un H,6). 5. Šā panta 3. un 4. punktā minētajiem uzrakstiem jābūt valsts valodā vai vienā vai vairākās valsts valodās un, ja līgumslēdzēja puse uzskata par ieteicamu, citās valodās, īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas oficiālajās valodās. BRĪDINĀJUMA ZĪMES
asjoint-stock