30. Article
Piemērošana un stāšanās spēkā
1. Ar dienu, kad Līgumslēdzējas puses šo nolīgumu
parakstījušas, to piemēro pagaidu kārtā saskaņā ar
Līgumslēdzēju pušu valsts tiesību aktiem.
2. Šis nolīgums stājas spēkā vienu mēnesi pēc dienas,
kad ar pēdējo diplomātisko notu ir pabeigta Līgumslēdzēju pušu
notu apmaiņa, apliecinot, ka ir pabeigtas visas procedūras, kas
vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā. Šīs notu apmaiņas nolūkā
Izraēla iesniedz Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātam savu diplomātisko notu, ko tā nosūtījusi
Eiropas Savienībai un tās dalībvalstīm, bet Eiropas Savienības
Padomes Ģenerālsekretariāts iesniedz Izraēlai Eiropas
Savienības un tās dalībvalstu diplomātisko notu. Eiropas
Savienības un tās dalībvalstu diplomātiskajā notā ir iekļauti
visu dalībvalstu paziņojumi, apstiprinot, ka ir pabeigtas to
procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši
šo nolīgumu.
Luksemburgā, divi tūkstoši
trīspadsmitā gada desmitajā jūnijā, kas atbilst
ebreju kalendāra pieci tūkstoši septiņi
simti septiņdesmit trešā
gada tammuza mēneša otrajai dienai, divos
oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru,
vācu, zviedru valodā un ivritā; visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
Latvijas Republikas vārdā
Viktors Valainis,
Latvijas Republikas
Satiksmes ministrijas
parlamentārais sekretārs
Līgumslēdzēju Pušu pārstāvju
parakstus apliecinājis nolīguma
depozitārija pārstāvis
J.Pietras,
ģenerāldirektors
I PIELIKUMS
SASKAŅOTIE PAKALPOJUMI UN NOTEIKTIE MARŠRUTI
1. Uz šo pielikumu attiecas pārejas noteikumi, kas
minēti šā nolīguma II pielikumā.
2. Katra Līgumslēdzēja puse piešķir otras
Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātājiem tiesības nodrošināt
gaisa pārvadājumu pakalpojumus šādos maršrutos.
a) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem:
punkti Eiropas Savienībā - viens vai vairāki
savienojuma punkti Euromed
valstīs1, ECAA
valstīs2 vai valstīs, kas minētas
III pielikumā, - viens vai vairāki punkti Izraēlā;
b) Izraēlas gaisa pārvadātājiem:
punkti Izraēlā - viens vai vairāki savienojuma punkti
Euromed valstīs, ECAA valstīs vai valstīs, kas
minētas III pielikumā, - viens vai vairāki punkti Eiropas
Savienībā.
3. Izraēlas gaisa pārvadātāju gadījumā pakalpojumiem,
kurus ekspluatē saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, jāsākas
un jābeidzas Izraēlas teritorijā, bet Eiropas Savienības gaisa
pārvadātāju gadījumā - Eiropas Savienības teritorijā.
4. Katras Līgumslēdzējas puses aviokompānijas jebkurā
lidojumā vai visos lidojumos pēc saviem ieskatiem var:
a) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
b) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
lidojumā;
c) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā
pielikuma 2. punktā, kā arī punktus Līgumslēdzēju pušu
teritorijās jebkurā kombinācijā un secībā;
d) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
e) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās
gaisa kuģi jebkurā punktā;
f) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas
kādas vienas vai otras Līgumslēdzējas puses teritorijā vai
ārpus tās, neskarot šā nolīguma 2. panta
2. punktu;
g) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas
puses teritoriju; un
h) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi
no tādu pārvadājumu izcelsmes.
5. Katra Līgumslēdzēja puse ļauj katram gaisa
pārvadātājam noteikt tā piedāvāto starptautisko gaisa
pārvadājumu biežumu un kapacitāti, pamatojoties uz komerciāliem
apsvērumiem tirgū. Atbilstīgi šīm tiesībām neviena no
Līgumslēdzējām pusēm nedrīkst vienpusēji ierobežot attiecīgo
pārvadājumu pakalpojumu apjomu, biežumu vai regularitāti vai
otras Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātāju ekspluatēto gaisa
kuģu tipu vai tipus, izņemot gadījumus, kad tas saistīts ar
muitas, tehniskiem, darbības, vides un veselības aizsardzības
apsvērumiem, vai piemērojot šā nolīguma 7. pantu.
6. Katras Līgumslēdzējas puses gaisa pārvadātāji,
tostarp piemērojot sadarbības ("code share") lidojumu
nosacījumus, var apkalpot jebkuru punktu, kas atrodas trešā
valstī un kas neietilpst konkrētā maršrutā, ar noteikumu, ka
tie neizmanto piektās brīvības tiesības.
7. Neatkarīgi no jebkuriem citiem šā pielikuma
noteikumiem šis nolīgums nepiešķir tiesības, ar kurām tiktu
atļauts veikt starptautiskos gaisa pārvadājumus uz tādas trešās
valsts teritoriju / no šādas teritorijas / vai šādu teritoriju
šķērsojot, kam nav diplomātisku attiecību ar visām
Līgumslēdzējām pusēm.
II PIELIKUMS
- a)) Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem:
- b)) Izraēlas gaisa pārvadātājiem:
- a)) veikt lidojumus vienā vai abos virzienos;
- b)) apvienot dažādus reisa numurus vienā gaisa kuģa
- c)) apkalpot savienojuma punktus, kā precizēts šā
- d)) izlaist nosēšanos kādā punktā vai punktos;
- e)) pārcelt satiksmi no jebkura tās gaisa kuģa uz citu tās
- f)) veikt starpnosēšanos jebkurā punktā, kas atrodas
- g)) veikt tranzīta satiksmi caur otras Līgumslēdzējas
- h)) apvienot pārvadājumus vienā gaisa kuģī neatkarīgi
asjoint-stocktax-authorityvid