229. Article
Pienākumu būtība un darbības joma
1. Puses nodrošina, ka tiek atbilstīgi un efektīvi īstenoti tie starptautiskie līgumi attiecībā uz intelektuālo īpašumu, kuros tās ir puses, tostarp PTO Līgums par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem (turpmāk tekstā — TRIPS līgums). Šīs sadaļas noteikumi papildina un precizē pušu savstarpējās tiesības un pienākumus, kas noteikti TRIPS līgumā un citos starptautiskos līgumos intelektuālā īpašuma jomā.
2. Intelektuālais īpašums un sabiedrības veselība:
a) puses atzīst nozīmi, kāda ir Pasaules Tirdzniecības organizācijas 2001. gada 14. novembrī Ministru konferencē pieņemtajai Dohas deklarācijai par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību. Interpretējot un īstenojot tiesības un pienākumus saskaņā ar šo sadaļu, puses nodrošina atbilstību minētajai deklarācijai;
b) puses veicina, lai tiktu īstenots un ievērots PTO Ģenerālpadomes 2003. gada 30. augusta Lēmums par to, kā īstenot 6. punktu Dohas deklarācijā par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību, kā arī 2005. gada 6. decembrī Ženēvā pieņemtais Protokols, ar ko groza TRIPS līgumu.
3.a) Šajā nolīgumā intelektuālā īpašuma tiesības ietver autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām un datu bāzēm un blakustiesības, kā arī tiesības, kas saistītas ar patentiem, preču zīmēm, tirdzniecības nosaukumiem, rūpnieciskajiem dizainparaugiem, integrālshēmu konfigurācijas shēmām (topogrāfijām), ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp izcelsmes apzīmējumiem, kā arī augu šķirnēm un neizpaustas informācijas aizsardzību;
b) šajā nolīgumā attiecībā uz negodīgu konkurenci aizsardzība tiek piešķirta saskaņā ar 10.bis pantu Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (Stokholmas redakcija, 1967. gads) (turpmāk tekstā — Parīzes konvencija).
4. Puses atzīst valstu suverēnās tiesības pār to dabas resursiem un piekļuvi to ģenētiskajiem resursiem saskaņā ar to, kas noteikts Konvencijā par bioloģisko daudzveidību (1992. gads). Neviens šīs sadaļas noteikums neliedz pusēm noteikt vai paturēt spēkā pasākumus, lai veicinātu bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu, tās komponentu ilgtspējīgu izmantošanu un taisnīgas un vienlīdzīgas tiesības uz labumu, kas izriet no ģenētisko resursu izmantošanas, atbilstoši minētajā konvencijā noteiktajam.
5. Puses atzīst, ka svarīgi ir ievērot, saglabāt un uzturēt pamatiedzīvotāju un vietējās sabiedrības zināšanas, jauninājumus un praksi, kas ietver tradicionālo praksi saistībā ar bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu.
- a)) puses atzīst nozīmi, kāda ir Pasaules Tirdzniecības organizācijas 2001. gada 14. novembrī Ministru konferencē pieņemtajai Dohas deklarācijai par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību. Interpretējot un īstenojot tiesības un pienākumus saskaņā ar šo sadaļu, puses nodrošina atbilstību minētajai deklarācijai;
- b)) puses veicina, lai tiktu īstenots un ievērots PTO Ģenerālpadomes 2003. gada 30. augusta Lēmums par to, kā īstenot 6. punktu Dohas deklarācijā par TRIPS līgumu un sabiedrības veselību, kā arī 2005. gada 6. decembrī Ženēvā pieņemtais Protokols, ar ko groza TRIPS līgumu.
- b)) šajā nolīgumā attiecībā uz negodīgu konkurenci aizsardzība tiek piešķirta saskaņā ar 10.bis pantu Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (Stokholmas redakcija, 1967. gads) (turpmāk tekstā — Parīzes konvencija).
asdeclarationfilingjoint-stock