279. Article

Īstenošana 1. Puses nosaka vai patur spēkā visaptverošas konkurences tiesības, kurās ir efektīvi iztirzāta pret konkurenci vērsta prakse, kas minēta 278. panta 2. punkta a)-c) apakšpunktā. Puses izveido vai saglabā konkurences struktūras, kas ir ieceltas un atbilstoši nodrošinātas konkurences tiesību pārredzamai un efektīvai īstenošanai. 2. Ja šā nolīguma spēkā stāšanās brīdī kāda no pusēm vēl nav pieņēmusi 277. panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētās konkurences tiesības vai iecēlusi 277. panta 2. punkta a) vai b) apakšpunktā minēto konkurences struktūru, tā to izdara septiņos gados. Kad ir beidzies pārejas posms, šajā sadaļā minēto konkurences tiesību un konkurences struktūras noteikumi ir tikai tie, kas definēti 277. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 2. punkta a) un b) apakšpunktā. 3. Ja šā nolīguma spēkā stāšanās brīdī kāda no Centrālamerikas puses republikām vēl nav pieņēmusi 277. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētās konkurences tiesības vai iecēlusi 277. panta 2. punkta c) apakšpunktā minēto konkurences struktūru, tā to izdara trīs gados. 4. Nekas šajā sadaļā neskar kompetences, ko puses piešķīrušas savām attiecīgajām reģionālajām un valsts iestādēm savu attiecīgo konkurences tiesību efektīvai un saskaņotai īstenošanai.
asjoint-stock
Par Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, 279. Article · AI Martins