200. Article
Pasākumi uz robežas
1. Neskarot šā nolīguma 75. pantu un XIII pielikumu, šajā
pantā noteikti šā nolīguma vispārīgie principi, kas reglamentē
intelektuālā īpašuma tiesību īstenošanu, ko veic muitas iestādes,
un Pušu muitas iestāžu saistības sadarboties.
2. Veicot pasākumus uz robežas nolūkā īstenot intelektuālā
īpašuma tiesības, Puses nodrošina, ka pasākumi atbilst to
saistībām saskaņā ar VVTT 1994 un TRIPS līgumu.
3. Šā panta noteikumi par pasākumiem uz robežas ir procesuāli.
Tajos ir paredzēti nosacījumi un procedūras muitas dienestu
rīcībai gadījumos, kad preces, par kurām ir aizdomas, ka ar tām
pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības, ir pakļautas vai tām
vajadzētu būt pakļautām muitas kontrolei. Tie nekādā veidā
neietekmē Pušu materiālo tiesību normas, kas attiecas uz
intelektuālo īpašumu.
4. Lai veicinātu intelektuālā īpašuma tiesību efektīvu
īstenošanu, muitas iestādes pieņem vairākas pieejas, lai
identificētu sūtījumus ar precēm, par kurām pastāv aizdomas, ka
ar tām pārkāpj intelektuālā īpašuma tiesības. Šīs pieejas ietver
riska analīzes metodes, kuru pamatā, inter alia, ir
informācija, ko sniedz tiesību turētāji, savāktie izlūkdati un
kravu pārbaudes.
5. Puses vienojas efektīvi īstenot TRIPS līguma 69.
pantu attiecībā uz starptautisko tirdzniecību ar precēm, par
kurām ir aizdomas, ka ar tām pārkāpj intelektuālā īpašuma
tiesības. Šajā nolūkā Puses to muitas iestādēs izveido
kontaktpunktus un paziņo par tiem un ir gatava apmainīties ar
datiem un informāciju par šādu preču tirdzniecību, kas skar abas
Puses. Tās jo īpaši veicina informācijas apmaiņu un sadarbību
starp muitas iestādēm attiecībā uz tirdzniecību ar viltotu preču
zīmju izstrādājumiem un pirātiskām autortiesību precēm. Neskarot
šā nolīguma II protokolu par savstarpējo administratīvo palīdzību
muitas lietās, muitas iestādes attiecīgā gadījumā apmainās ar
šādu informāciju ātri un pienācīgi ievērojot Pušu tiesību aktus
datu aizsardzības jomā.
6. Katras Puses muitas iestādes pēc pieprasījuma vai pēc savas
ierosmes sadarbojas, lai sniegtu attiecīgo pieejamo informāciju
otras Puses muitas iestādēm jo īpaši par preču tranzītu caur
kādas Puses teritoriju, kas paredzētas otrai Pusei (vai kuru
izcelsme ir otrā Pusē).
7. Apakškomiteja, kas minēta šā nolīguma 74. pantā, pieņem
nepieciešamos praktiskos pasākumus attiecībā uz šajā pantā minēto
datu un informācijas apmaiņu.
8. Šā nolīguma II protokolu par savstarpējo administratīvo
palīdzību muitas lietās piemēro intelektuālā īpašuma tiesību
pārkāpumiem, neskarot sadarbības formas, kas izriet no šā panta
5. līdz 7. punkta piemērošanas.
9. Apakškomiteja, kas minēta šā nolīguma 74. pantā, darbojas
kā atbildīgā apakškomiteja, lai nodrošinātu šā panta pareizu
darbību un īstenošanu.
asdata-protectiongdprjoint-stock