2. Article
1. Demokrātijas principu, cilvēktiesību un pamatbrīvību, kas
proklamētas Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un definētas
Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, 1975. gada
Eiropas Drošības un sadarbības konferences Helsinku Nobeiguma
aktā un 1990. gada Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, ievērošana
veido Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatu un ir šā nolīguma
būtiska sastāvdaļa. Cīņa pret masu iznīcināšanas ieroču, ar tiem
saistītu materiālu un to nogādes līdzekļu izplatīšanu arī ir šā
nolīguma būtisks elements.
2. Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos ievērot brīvā
tirgus ekonomikas, ilgtspējīgas attīstības un efektīvu
daudzpusēju attiecību principus.
3. Puses atkārtoti apstiprina savu gatavību ievērot tiesiskuma
un labas pārvaldības principus, kā arī pildīt savus
starptautiskos pienākumus, jo īpaši ANO, Eiropas Padomē un
EDSO.
4. Puses apņemas veicinātu pārrobežu sadarbību un labas
kaimiņattiecības, tostarp sadarbību kopīgu interešu projektu
īstenošanā, jo īpaši tādu projektu, kas saistīti ar korupcijas,
organizētu un citu noziedzīgu darbību, tostarp starptautiska
mēroga darbību, un terorisma novēršanu un apkarošanu. Minētās
saistības ir svarīgs elements Pušu attiecību un sadarbības
attīstībā un tādējādi sekmē mieru un stabilitāti reģionā.
II SADAĻA
POLITISKAIS DIALOGS UN REFORMA,
SADARBĪBA ĀRPOLITIKAS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JOMĀ
asdeclarationfilingjoint-stock