8. Article
Līgumslēdzējas puses, kuru naudas
vienība nav euro
1. Ja dienā, kas ir pēc dienas, kad šis nolīgums stājas spēkā
saskaņā ar 12. panta 2. punktu, Eiropas Savienības
Padome pieņem lēmumu, ar kuru atceļ tās Līgumslēdzējas puses
izņēmuma statusu, kuras naudas vienība nav euro, kā noteikts LESD
139. panta 1. punktā, vai tās atbrīvojumu, kā minēts
LES un LESD pievienotajā protokolā (Nr. 16) par dažiem
noteikumiem attiecībā uz Dāniju ("protokols par dažiem
noteikumiem attiecībā uz Dāniju"), vai, ja šāda lēmuma nav,
Līgumslēdzēja puse, kuras naudas vienība nav euro, kļūst par
vienotā uzraudzības mehānisma un vienotā noregulējuma mehānisma
pusi, tā uz fondu pārskaita tādu savā teritorijā piesaistīto
iemaksu summu, kas atbilst tās valsts nodalījuma daļai no kopējā
mērķapjoma, kas aprēķināta saskaņā ar 4. panta
2. punktu, un tādējādi atbilst tai summai, ko attiecīgā
Līgumslēdzēja puse būtu pārskaitījusi, ja tā būtu piedalījusies
vienotajā uzraudzības mehānismā un vienotajā noregulējuma
mehānismā no 12. panta 2. punktā minētās dienas, kad šo
nolīgumu piemēro.
2. Jebkādu summu, ko izmaksā 1. punktā minēto
Līgumslēdzējas puses noregulējuma finansēšanas mehānisms
attiecībā uz noregulējuma darbībām tā teritorijā, atskaita no
summas, kas minētajai Līgumslēdzējai pusei ir atbilstīgi
1. punktam jāpārskaita uz fondu. Šādā gadījumā attiecīgajai
Līgumslēdzējai pusei joprojām ir pienākums uz fondu pārskaitīt
summu, kas ir līdzvērtīga summai, kāda būtu bijusi vajadzīga, lai
saskaņā ar BRR direktīvas 102. pantu un tajā
noteiktajos termiņos sasniegtu tās noregulējuma mehānisma
mērķapjomu.
3. Valde, vienojoties ar attiecīgo Līgumslēdzēju pusi, nosaka
precīzu iemaksu summu, kas tai jāpārskaita saskaņā ar 1. un
2. punktā izklāstītajiem kritērijiem.
4. Fonds nesedz izmaksas, ko rada jebkuras noregulējuma
darbības, kuras tiek veiktas Līgumslēdzēju pušu, kuru naudas
vienība nav euro, teritorijā pirms dienas, kad stājas spēkā to
lēmums atcelt to izņēmuma statusu, kas noteikts LESD
139. panta 1. punktā, vai izņēmuma statusu, kas minēts
protokolā par dažiem noteikumiem attiecībā uz Dāniju, vai pirms
dienas, kad stājas spēkā ECB lēmums par ciešu sadarbību, kas
minēts Regulas (ES) Nr. 1024/2013 7. panta
2. punktā.
Ja ECB savā visaptverošajā Regulas (ES)
Nr. 1024/2013 7. panta 2. punkta
b) apakšpunktā minēto kredītiestāžu novērtējumā uzskata, ka
kāda no attiecīgo Līgumslēdzēju pušu iestādēm kļūst vai,
iespējams, kļūs maksātnespējīga, minēto kredītiestāžu
noregulējuma darbību noregulējuma izmaksas nesedz fonds.
5. Ja ciešā sadarbība ar ECB tiek pārtraukta, iemaksas, ko
pārskaitījusi Līgumslēdzēja puse, uz kuru attiecas pārtraukšana,
atgūst saskaņā ar VNM regulas 4. panta 3. punktu.
Ciešās sadarbības ar ECB pārtraukšana neietekmē Līgumslēdzēju
pušu tiesības un saistības, kas izriet no noregulējuma darbībām,
kuras ir notikušas laikposmā, kad uz minētajām Līgumslēdzējām
pusēm attiecās šis nolīgums, un kuras ir saistītas ar:
- ex post iemaksu pārskaitīšanu saskaņā ar
5. panta 1. punkta d) apakšpunktu,
- fonda papildināšanu saskaņā ar 6. pantu, un
- pagaidu pārskaitījumu starp nodalījumiem saskaņā ar
7. pantu.
- b)) apakšpunktā minēto kredītiestāžu novērtējumā uzskata, ka
asjoint-stock