8. Article

Līgumslēdzējas puses, kuru naudas vienība nav euro 1. Ja dienā, kas ir pēc dienas, kad šis nolīgums stājas spēkā saskaņā ar 12. panta 2. punktu, Eiropas Savienības Padome pieņem lēmumu, ar kuru atceļ tās Līgumslēdzējas puses izņēmuma statusu, kuras naudas vienība nav euro, kā noteikts LESD 139. panta 1. punktā, vai tās atbrīvojumu, kā minēts LES un LESD pievienotajā protokolā (Nr. 16) par dažiem noteikumiem attiecībā uz Dāniju ("protokols par dažiem noteikumiem attiecībā uz Dāniju"), vai, ja šāda lēmuma nav, Līgumslēdzēja puse, kuras naudas vienība nav euro, kļūst par vienotā uzraudzības mehānisma un vienotā noregulējuma mehānisma pusi, tā uz fondu pārskaita tādu savā teritorijā piesaistīto iemaksu summu, kas atbilst tās valsts nodalījuma daļai no kopējā mērķapjoma, kas aprēķināta saskaņā ar 4. panta 2. punktu, un tādējādi atbilst tai summai, ko attiecīgā Līgumslēdzēja puse būtu pārskaitījusi, ja tā būtu piedalījusies vienotajā uzraudzības mehānismā un vienotajā noregulējuma mehānismā no 12. panta 2. punktā minētās dienas, kad šo nolīgumu piemēro. 2. Jebkādu summu, ko izmaksā 1. punktā minēto Līgumslēdzējas puses noregulējuma finansēšanas mehānisms attiecībā uz noregulējuma darbībām tā teritorijā, atskaita no summas, kas minētajai Līgumslēdzējai pusei ir atbilstīgi 1. punktam jāpārskaita uz fondu. Šādā gadījumā attiecīgajai Līgumslēdzējai pusei joprojām ir pienākums uz fondu pārskaitīt summu, kas ir līdzvērtīga summai, kāda būtu bijusi vajadzīga, lai saskaņā ar BRR direktīvas 102. pantu un tajā noteiktajos termiņos sasniegtu tās noregulējuma mehānisma mērķapjomu. 3. Valde, vienojoties ar attiecīgo Līgumslēdzēju pusi, nosaka precīzu iemaksu summu, kas tai jāpārskaita saskaņā ar 1. un 2. punktā izklāstītajiem kritērijiem. 4. Fonds nesedz izmaksas, ko rada jebkuras noregulējuma darbības, kuras tiek veiktas Līgumslēdzēju pušu, kuru naudas vienība nav euro, teritorijā pirms dienas, kad stājas spēkā to lēmums atcelt to izņēmuma statusu, kas noteikts LESD 139. panta 1. punktā, vai izņēmuma statusu, kas minēts protokolā par dažiem noteikumiem attiecībā uz Dāniju, vai pirms dienas, kad stājas spēkā ECB lēmums par ciešu sadarbību, kas minēts Regulas (ES) Nr. 1024/2013 7. panta 2. punktā. Ja ECB savā visaptverošajā Regulas (ES) Nr. 1024/2013 7. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto kredītiestāžu novērtējumā uzskata, ka kāda no attiecīgo Līgumslēdzēju pušu iestādēm kļūst vai, iespējams, kļūs maksātnespējīga, minēto kredītiestāžu noregulējuma darbību noregulējuma izmaksas nesedz fonds. 5. Ja ciešā sadarbība ar ECB tiek pārtraukta, iemaksas, ko pārskaitījusi Līgumslēdzēja puse, uz kuru attiecas pārtraukšana, atgūst saskaņā ar VNM regulas 4. panta 3. punktu. Ciešās sadarbības ar ECB pārtraukšana neietekmē Līgumslēdzēju pušu tiesības un saistības, kas izriet no noregulējuma darbībām, kuras ir notikušas laikposmā, kad uz minētajām Līgumslēdzējām pusēm attiecās šis nolīgums, un kuras ir saistītas ar: - ex post iemaksu pārskaitīšanu saskaņā ar 5. panta 1. punkta d) apakšpunktu, - fonda papildināšanu saskaņā ar 6. pantu, un - pagaidu pārskaitījumu starp nodalījumiem saskaņā ar 7. pantu.
  1. b)) apakšpunktā minēto kredītiestāžu novērtējumā uzskata, ka
asjoint-stock