3. Article
Informācijas apmaiņas laiks un veids
1. Lai pildītu šā līguma 2. pantā noteikto pienākumu
apmainīties ar informāciju, tādu maksājumu summu un pazīmes
saistībā ar kontu, par kuru jāsniedz ziņojums ASV, var noteikt
atbilstīgi Latvijas nodokļu tiesību aktos noteiktajiem
principiem, un tādu maksājumu summu un pazīmes saistībā ar kontu,
par kuru jāsniedz ziņojums Latvijai, var noteikt atbilstīgi ASV
federālajos ienākuma nodokļa tiesību aktos noteiktajiem
principiem.
2. Lai pildītu šā līguma 2. pantā noteikto pienākumu
apmainīties ar informāciju, informācijas apmaiņas gaitā tiek
noteikta valūta, kurā tiek izteikta katra attiecīgā summa.
3. Ņemot vērā šā līguma 2. panta 2. punktu, iegūst un apmainās
ar informāciju par 2014. gadu un turpmākiem gadiem, ievērojot
šādu izņēmumu:
a) Latvijas gadījumā:
1) par 2014. gadu iegūst un apmainās tikai ar tādu
informāciju, kas minēta šā līguma 2. panta 2. punkta a)
apakšpunkta 1)-4) daļā;
2) par 2015. gadu iegūst un apmainās tikai ar tādu
informāciju, kas minēta šā līguma 2. panta 2. punkta a)
apakšpunkta 1)-7) daļā, izņemot informāciju par bruto ieņēmumiem,
kas minēta šā līguma 2. panta 2. punkta a) apakšpunkta 5) daļas
B) punktā;
3) par 2016. gadu un turpmākiem gadiem iegūst un apmainās
tikai ar tādu informāciju, kas minēta šā līguma 2. panta 2.
punkta a) apakšpunkta 1)-7) daļā;
b) Savienoto Valstu gadījumā par 2014. gadu un turpmākiem
gadiem iegūst un apmainās ar visu šā līguma 2. panta 2. punkta b)
apakšpunktā noteikto informāciju.
4. Neņemot vērā šā panta 3. punktu, saistībā ar katru kontu,
par kuru jāsniedz ziņojums un kuru apkalpo finanšu iestāde, kas
sniedz ziņojumus ar 2014. gada 30. jūniju, un ņemot vērā šā
līguma 6. panta 4. punktu, līgumslēdzējām pusēm nav jāiegūst un
informācijas apmaiņā nav jāiekļauj Latvijas NMN vai ASV NMN, kas
tiek piemērots, ja šāds nodokļu maksātāja identifikācijas numurs
nav tās finanšu iestādes uzskaitē, kura sniedz ziņojumus. Šādā
gadījumā puses iegūst un iekļauj informācijas apmaiņā attiecīgās
personas dzimšanas datumu, ja tāds ir finanšu iestādes, kas
sniedz ziņojumus, reģistros.
5. Ņemot vērā šā panta 3. un 4. punktu, ar šā līguma 2. pantā
minēto informāciju apmaiņa tiek veikta deviņu mēnešu laikā pēc tā
kalendārā gada beigām, uz kuru informācija attiecas.
6. Latvijas un Savienoto Valstu kompetentās iestādes noslēdz
līgumu vai nosaka kārtību atbilstīgi Konvencijas 26. pantā
paredzētajai savstarpējās vienošanās procedūrai, saskaņā ar
kuru:
a) tiek noteikta procedūra šā līguma 2. pantā minētā pienākuma
pildīšanai saistībā ar automātisku informācijas apmaiņu;
b) tiek noteikti šā līguma 5. panta īstenošanai nepieciešamie
noteikumi un procedūras;
c) tiek izveidotas nepieciešamās procedūras tādas informācijas
apmaiņai, par kuru ziņojumi tiek sniegti atbilstīgi šā līguma 4.
panta 1. punkta b) apakšpunktam.
7. Uz visu apmaiņā ietverto informāciju attiecas Konvencijā
ietvertie noteikumi par konfidencialitāti un citu aizsardzību,
tostarp noteikumi, kuri ierobežo apmaiņas rezultātā saņemtās
informācijas izmantošanu.
8. Pēc šā līguma stāšanās spēkā katra kompetentā iestāde
iesniedz rakstisku paziņojumu otrai kompetentajai iestādei, ja tā
ir pārliecinājusies, ka otras kompetentās iestādes jurisdikcijā
ir i) atbilstoši drošības pasākumi, lai nodrošinātu, ka
informācija, kas saņemta saskaņā ar šo līgumu, ir uzskatāma par
konfidenciālu un tiks izmantota vienīgi nodokļu mērķiem, un ir
ii) infrastruktūra efektīvām informācijas apmaiņas attiecībām (kā
arī ir izveidots process, lai nodrošinātu laicīgu, precīzu un
konfidenciālu informācijas apmaiņu, efektīvu un drošu
komunikāciju, un demonstrēts spēju ātri atrisināt jautājumus un
bažas par apmaiņu vai apmaiņas pieprasījumiem un administrē šā
līguma 5. panta noteikumus). Kompetentās iestādes cenšas
godprātīgi tikties pirms 2015. gada septembra, lai noteiktu, ka
katrā jurisdikcijā ir šādas garantijas un infrastruktūra.
9. Pušu pienākums iegūt un apmainīties ar informāciju saskaņā
ar šā līguma 2. pantu, stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais
no rakstveida paziņojumiem, kas aprakstīti šā panta 8. punktā.
Neraugoties uz iepriekš minēto, ja Latvijas kompetentā iestāde ir
pārliecināta, ka Amerikas Savienotajās Valstīs ir atbilstoši
drošības pasākumi un infrastruktūra, kas aprakstīta šā panta 8.
punktā, bet papildus ir nepieciešams laiks, lai ASV kompetentā
iestāde konstatētu, ka Latvijai ir šādi drošības pasākumi un
infrastruktūra, Latvijas pienākums iegūt un apmainīties ar
informāciju saskaņā ar šā līguma 2. pantu stājas spēkā dienā, kad
iesniegts rakstveida paziņojums, ko sniedz Latvijas kompetentā
iestāde ASV kompetentajai iestādei saskaņā ar šā panta 8.
punktu.
10. Šis līgums zaudē spēku 2015. gada 30. septembrī, ja līdz
šim datumam nav spēkā šā līguma 2. pants attiecībā uz jebkuru
Pusi saskaņā ar šā panta 9. punktu.
- a)) Latvijas gadījumā:
- 1)) par 2014. gadu iegūst un apmainās tikai ar tādu
- 2)) par 2015. gadu iegūst un apmainās tikai ar tādu
- B)) punktā;
- 3)) par 2016. gadu un turpmākiem gadiem iegūst un apmainās
- b)) Savienoto Valstu gadījumā par 2014. gadu un turpmākiem
- a)) tiek noteikta procedūra šā līguma 2. pantā minētā pienākuma
- b)) tiek noteikti šā līguma 5. panta īstenošanai nepieciešamie
- c)) tiek izveidotas nepieciešamās procedūras tādas informācijas
In plain words
Informācijas apmaiņas laiks un veids.
1. Lai izpildītu šā līguma 2. pantā noteikto pienākumu apmainīties ar informāciju, maksājumu summas un kontu pazīmes, par kurām ziņojums sniedzams ASV, var noteikt atbilstoši Latvijas nodokļu tiesību aktiem; bet tās, par kurām ziņojums sniedzams Latvijai, — atbilstoši ASV federālajiem ienākuma nodokļa tiesību aktiem.
2. Informācijas apmaiņas gaitā tiek noteikta valūta, kurā katra attiecīgā summa tiek izteikta.
3. Ņemot vērā šā līguma 2. panta 2. punktu, informāciju iegūst un apmainās par 2014. gadu un turpmākiem gadiem, ar šādu izņēmumu:
a) Latvijas gadījumā:
1) par 2014. gadu — apmainās tikai ar informāciju, kas minēta 2. panta 2. punkta a) apakšpunkta 1)–4) daļā;
2) par 2015. gadu — apmainās tikai ar informāciju, kas minēta a) apakšpunkta 1)–7) daļā, izņemot bruto ieņēmumus, kas minēti 5) daļas B) punktā;
3) par 2016. gadu un turpmākiem gadiem — apmainās tikai ar informāciju, kas minēta a) apakšpunkta 1)–7) daļā;
b) ASV gadījumā par 2014. gadu un turpmākiem gadiem — apmainās ar visu 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteikto informāciju.
4. Neatkarīgi no 3. punkta, par kontu, par kuru jāsniedz ziņojums un kuru ziņojošā finanšu iestāde apkalpo ar 2014. gada 30. jūniju, līgumslēdzējām pusēm nav jāiekļauj informācijas apmaiņā Latvijas NMN vai ASV NMN, ja šis nodokļu maksātāja identifikācijas numurs nav iestādes uzskaitē. Tādā gadījumā puses iekļauj attiecīgās personas dzimšanas datumu, ja tas ir iestādes reģistros.
5. Ņemot vērā 3. un 4. punktu, ar 2. pantā minēto informāciju apmaiņa notiek deviņu mēnešu laikā pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru informācija attiecas.
6. Latvijas un ASV kompetentās iestādes noslēdz līgumu vai nosaka kārtību atbilstoši Konvencijas 26. pantā paredzētajai savstarpējās vienošanās procedūrai. Šajā kārtībā:
a) nosaka procedūru 2. pantā minētā pienākuma izpildei saistībā ar automātisku informācijas apmaiņu;
b) nosaka 5. panta īstenošanai vajadzīgos noteikumus un procedūras;
c) izveido procedūras informācijas apmaiņai par ziņojumiem, ko sniedz atbilstoši 4. panta 1. punkta b) apakšpunktam.
7. Uz visu apmaiņā ietverto informāciju attiecas Konvencijā noteiktās prasības par konfidencialitāti un citu aizsardzību, tostarp tās, kas ierobežo saņemtās informācijas izmantošanu.
8. Pēc šā līguma stāšanās spēkā katra kompetentā iestāde iesniedz otrai rakstisku paziņojumu, kad ir pārliecinājusies, ka otras kompetentās iestādes jurisdikcijā ir:
i) atbilstoši drošības pasākumi, lai pēc līguma saņemtā informācija būtu konfidenciāla un izmantota vienīgi nodokļu mērķiem; un
ii) infrastruktūra efektīvai informācijas apmaiņai (process, kas nodrošina laicīgu, precīzu un konfidenciālu apmaiņu, efektīvu un drošu komunikāciju, spēju ātri atrisināt jautājumus un bažas par apmaiņu vai apmaiņas pieprasījumiem, kā arī administrēt 5. panta noteikumus).
Kompetentās iestādes godprātīgi cenšas tikties pirms 2015. gada septembra, lai noteiktu, ka šādas garantijas un infrastruktūra katrā jurisdikcijā pastāv.
9. Pušu pienākums apmainīties ar informāciju saskaņā ar 2. pantu stājas spēkā dienā, kad saņemts pēdējais no 8. punktā minētajiem rakstveida paziņojumiem. Tomēr, ja Latvijas kompetentā iestāde ir pārliecināta, ka ASV ir nepieciešamie drošības pasākumi un infrastruktūra, bet ASV kompetentajai iestādei nepieciešams papildu laiks, lai konstatētu to pašu Latvijai, Latvijas pienākums apmainīties ar informāciju saskaņā ar 2. pantu stājas spēkā dienā, kad Latvija iesniedz ASV savu rakstveida paziņojumu saskaņā ar 8. punktu.
10. Šis līgums zaudē spēku 2015. gada 30. septembrī, ja līdz šim datumam 2. pants nav spēkā attiecībā uz kādu no Pusēm saskaņā ar 9. punktu.
asdeadlinejoint-stock