9. Article

1. Šis Nolīgums stājas spēkā 30 (trīsdesmit) dienas pēc tā pēdējā rakstiskā ziņojuma saņemšanas izmantojot diplomātiskos kanālus, kurā Puses viena otru informē, ka ir izpildītas iekšējās prasības, kas nepieciešamas, lai šis Nolīgums stātos spēkā. 2. Šis Nolīgums ir spēkā 5 (piecus) gadus un automātiski tiek pagarināts uz nākamo 5 (piecu) gadu periodu, izņemot, ja kāda no Pusēm sešus mēnešus pirms Nolīguma perioda beigām rakstiski, izmantojot diplomātiskos kanālus, informē otru Pusi par Nolīguma pārtraukšanu. Parakstīts Dušanbe 2014.gada 10.jūnijā divos eksemplāros latviešu, tadžiku un angļu valodās, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas šī Nolīguma interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā. Latvijas Republikas valdības vārdā ekonomikas ministrs Vjačeslavs Dombrovskis Tadžikistānas Republikas valdības vārdā Jaunatnes, sporta un tūrisma lietu komitejas valdes priekšsēdētājs Malikšo Nematovs Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Tajikistan on cooperation in the field of tourism The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Tajikistan hereinafter referred to as the "Parties", wishing to further promote friendly relations between the people of the Republic of Latvia and people of the Republic of Tajikistan, conscious of the importance or tourism for the development of economic and cultural relations, as well as the better understanding of life, history and cultural heritage of both nations, acknowledging the need for creating a legal framework for cooperation in the field of tourism, have agreed as follows: Article 1 1. The Parties shall strive to develop and strengthen cooperation in the field of tourism with an emphasis on promoting a better understanding of the history and the culture of the both nations. 2. Cooperation in the field or tourism shall be implemented in accordance with the provision of this Agreement, the national laws and regulations of the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Tajikistan and in compliance with international obligations. Article 2 The Parties shall support the establishment and development of cooperation between the entrepreneurs of the Parties and organizations involved in live development of tourism, undertaking investments in the given field and conducting joint activities. Article 3 The cooperation, referred to in Article 2, shall be realized through the following: a) promoting organized group and individual tourism between the two countries; b) supporting joint activities and projects; c) exchanging experts; d) exchanging information; e) supporting the development of human resources in the tourism and hospitality sectors. Article 4 The Parties shall encourage the exchange of information in the following fields: a) tourism statistics; b) educational programs, conferences, seminars and workshops in the field of tourism and hospitality; c) promotional activities; d) investment possibilities; e) tourism trends and new developments; f) laws and regulations in the field of tourism. Article 5 The Parties shall support cooperation between exchange of students, experts and scientists specializing in the fields of tourism and hospitality, unless there is an agreement between the Parties determining it other ways provision in this Agreement. Article 6 1. The Parties shall establish a Joint Commission responsible for the proper execution of the provisions of this Agreement and seeking solutions to any problems that may arise in the course of its execution. 2. The Joint Commission shall consist of representatives of national tourism administrations appointed by the Parties. 3. The Joint Commission's first meeting shall be held within six months of the Agreement's entry into force. 4. At the first meeting, the Joint Commission shall draw up rules of procedures which shall define the procedures governing its activities. 5. A representative from each Party shall chair the Commission. 6. The Joint Commission shall meet in accordance with the existing needs and based on the written request of either party alternatively, in the Republic of Latvia and in the Republic of Tajikistan. Article 7 1. This Agreement shall not affect the rights and obligations of each Party, deriving from other international agreements to which it is a party. 2. Any disputes arising from the interpretation or implementation of the provisions of this Agreement, the Parties shall resolve through consultation and negotiation. Article 8 This Agreement may be changed and amended by a mutual consent of the Parties. Amendments shall be formed as a separate protocol and enter into force in accordance with paragraph 1 of Article 9 of this Agreement. The protocol formed thereby shall constitute an integral part of the Agreement. Article 9 1. This Agreement shall enter into force 30 (thirty) days after the receipt of the last written notification through diplomatic channels, by which the Parties shall notify each other on the completion of internal procedures necessary for the entry into force of this Agreement. 2. This Agreement is concluded for a period of 5 (five) years. The Agreement shall be automatically extended for subsequent periods of 5 (five) years, unless either Party notifies the other Party in writing through diplomatic channels of its intention to terminate this Agreement six month prior to the expiration period. Done at Dushanbe on 10 June 2014 in two copies, in Latvian, Tajik and English languages, each text being equally authentic. In case of divergence in the interpretation of the Agreement, the English text shall prevail. On behalf of the Government of the Republic of Latvia Minister of Economics Vjačeslavs Dombrovskis On behalf of the Government of the Republic of Tajikistan Chairman of the Committee of Youth Affairs, Sports and Tourism Maliksho Nematov
  1. a)) promoting organized group and individual tourism between
  2. (1)) Vizītes, kuru veikšanai nepieciešama pieeja
  3. b)) supporting joint activities and projects;
  4. (2)) Vizītes pieprasījums tiek nosūtīts vismaz trīs
  5. (3)) Vizītes pieprasījums satur šādu informāciju:
  6. c)) exchanging experts;
  7. a)) apmeklētāju vārdi un uzvārdi, dzimšanas datums un
  8. d)) exchanging information;
  9. e)) supporting the development of human resources in the
  10. b)) apmeklētāja pilsonība;
  11. a)) tourism statistics;
  12. c)) apmeklētāja amats un iestādes nosaukums, kuru
  13. b)) educational programs, conferences, seminars and workshops
  14. d)) apmeklētāja speciālās atļaujas pakāpe un derīguma
  15. e)) vizītes mērķis, piedāvātā darba programma un plānotie
  16. c)) promotional activities;
  17. d)) investment possibilities;
  18. f)) pieprasīto apmeklējamo organizāciju un objektu
  19. (4)) Katra Puse garantē apmeklētāju personas datu
  20. e)) tourism trends and new developments;
  21. f)) laws and regulations in the field of tourism.
  22. (5)) Nacionālās drošības iestādes vai Kompetentās iestādes
In plain words
1. Šis Nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc pēdējā rakstiskā ziņojuma saņemšanas pa diplomātiskajiem kanāliem, ar kuru Puses viena otrai paziņo, ka ir izpildītas iekšējās prasības tā stāšanās spēkā. 2. Nolīgums ir spēkā 5 gadus un automātiski tiek pagarināts uz nākamajiem 5 gadiem, ja vien viena no Pusēm sešus mēnešus pirms perioda beigām rakstiski (pa diplomātiskajiem kanāliem) nepaziņo otrai par tā pārtraukšanu. Parakstīts Dušanbē 2014. gada 10. jūnijā divos eksemplāros latviešu, tadžiku un angļu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir angļu valodas teksts. Latvijas Republikas valdības vārdā — ekonomikas ministrs Vjačeslavs Dombrovskis. Tadžikistānas Republikas valdības vārdā — Jaunatnes, sporta un tūrisma lietu komitejas valdes priekšsēdētājs Malikšo Nematovs. (Pielikumā angļu valodas teksts — Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Tajikistan on cooperation in the field of tourism — pantos 1-6 nosaka sadarbības mērķi, principus, ieguldījumu un kopējo aktivitāšu atbalstu, informācijas apmaiņas jomas (tūrisma statistika, izglītības programmas, popularizēšanas pasākumi, investīciju iespējas, tūrisma tendences, normatīvie akti), studentu un ekspertu apmaiņu un Apvienotās komisijas izveidi sadarbības īstenošanai.)
ascitizenshipdata-protectiondeadlinegdprimmigrationjoint-stocktax-authorityvid

References