7. Article
Aviācijas
drošība
1. Saskaņā ar tiesībām un pienākumiem, kas izriet no
starptautisko tiesību normām, Līgumslēdzējas Puses apliecina, ka
šā Nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir to savstarpējais pienākums
aizsargāt civilās aviācijas drošību pret nelikumīgas iejaukšanās
aktiem. Neierobežojot starptautisko tiesību normu un no tām
izrietošo tiesību un pienākumu vispārējo raksturu, Līgumslēdzējas
Puses darbojas saskaņā ar Konvenciju par noziegumiem un dažām
citām darbībām, kas izdarītas gaisa kuģos, kura parakstīta 1963.
gada 14. septembrī Tokijā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgu
gaisa kuģu sagrābšanu, kura parakstīta 1970. gada 16. decembrī
Hāgā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām, kas apdraud
civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971. gada 23.
septembrī Monreālā, Protokolu par cīņu pret nelikumīgu vardarbību
lidostās, kas apkalpo starptautisko civilo aviāciju, kas
parakstīts 1988.gada 24.februārī Monreālā un jebkuru citu
aviācijas drošības daudzpusēju nolīgumu, kuru abas Līgumslēdzējas
Puses apņemsies ievērot.
2. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc pieprasījuma sniedz visu
nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu civilās aviācijas
gaisa kuģu sagrābšanu un citas pret gaisa kuģiem, to pasažieriem
un apkalpēm, lidostām un aeronavigācijas iekārtām vērstas
nelikumīgas darbības un jebkurus citus draudus civilās aviācijas
drošībai.
3. Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas
saskaņā ar aviācijas drošības noteikumiem un tehniskajām
prasībām, kuras noteikusi Starptautiskā civilās aviācijas
organizācija un kuras kā pielikumi pievienotas Konvencijai; tās
pieprasa, lai visi to reģistrā reģistrēto gaisa kuģu
ekspluatanti, gaisa kuģu ekspluatanti, kuru galvenā darbības
vieta vai pastāvīgā uzturēšanās vieta ir to teritorijā, un
lidostu ekspluatanti to teritorijā darbotos saskaņā ar minētajiem
aviācijas drošības noteikumiem.
4. Katra Līgumslēdzēja Puse ievēro otras Līgumslēdzējas Puses
aviācijas drošības noteikumus, ierodoties otras Līgumslēdzējas
Puses teritorijā, atstājot šo teritoriju vai uzturoties tajā, un
katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, lai tās valsts teritorijā
tiktu veikti atbilstoši pasākumi gaisa kuģu aizsardzībai un
pasažieru, apkalpes, pasažieriem klātesošās bagāžas, bagāžas,
kravas un gaisa kuģa krājumu pārbaudei pirms iekāpšanas vai
iekraušanas gaisa kuģī un tās laikā. Katra Līgumslēdzēja Puse ar
sapratni izvērtē jebkuru otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu pēc
saprātīgiem drošības pasākumiem, lai novērstu īpašus draudus.
5. Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu
gadījumā, vai, ja tiek veiktas citas nelikumīgas pret gaisa kuģa,
tā pasažieru un apkalpes, lidostu vai aeronavigācijas iekārtu
drošību vērstas darbības, Līgumslēdzējas Puses viena otrai sniedz
palīdzību, atvieglojot sakaru līdzekļu izmantošanu un veicot
citus nepieciešamos pasākumus, lai ātri un droši izbeigtu šo
incidentu vai novērstu tā draudus.
6. Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamats uzskatīt, ka otra
Līgumslēdzēja Puse pārkāpj šajā pantā noteiktās aviācijas
drošības prasības, šās Līgumslēdzējas Puses aviācijas
institūcijas var pieprasīt tūlītējas konsultācijas ar otras
Līgumslēdzējas Puses aviācijas institūcijām. Ja piecpadsmit (15)
dienu laikā pēc konsultāciju pieprasīšanas netiek panākta
pieņemama vienošanās, minētās Līgumslēdzējas Puses nozīmētās
aviokompānijas vai aviokompāniju pārvadājumu atļaujas un
tehniskās atļaujas var tikt apturētas, anulētas, atceltas,
ierobežotas vai arī var tikt pieprasīta noteiktu nosacījumu
izpilde. Īpašas nepieciešamības gadījumā katra Līgumslēdzēja Puse
var veikt attiecīgas darbības pirms piecpadsmit (15) dienu
termiņa beigām.
asjoint-stockregistration