12. Article
1. Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmit (30) dienas pēc datuma,
kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais
paziņojums, ar kuru Puses paziņo viena otrai par tādu iekšējo
tiesisko procedūru izpildi, kuras nepieciešamas, lai tas stātos
spēkā.
2. Šis Līgums paliek spēkā nenoteiktu laiku un zaudē spēku pēc
trim (3) mēnešiem pēc rakstiska paziņojuma saņemšanas datuma no
vienas Puses par šī Līguma izbeigšanu.
Parakstīts Rīgā 2011.gada 16.septembrī divos oriģinālos
eksemplāros latviešu, kazahu un angļu valodā, turklāt visi teksti
ir vienlīdz autentiski.
Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts
angļu valodā.
Latvijas Republikas
valdības vārdā
Kazahstānas Republikas
valdības vārdā
Ārlietu
ministrijas valsts sekretārs
Andris Teikmanis
Ārlietu
ministrijas valsts sekretārs
Rapils Zošibajevs
Agreement between the Government of the Republic of Latvia and
the Government of the Republic of Kazakhstan on the Exemption of
Visa Requirements for Holders of Diplomatic Passports
The Government of the Republic of Latvia and the Government
the Republic of Kazakhstan, hereinafter referred to as the
"Parties",
desirous of promoting their bilateral relations,
considering the interest in strengthening the existing
friendly relationship and
with a view to facilitating the travel of nationals of the
State of one Party to the territory of the State of the other
Party,
have agreed as follows:
Article 1
The nationals of the State of one Party holding a valid
diplomatic passport and not accredited in the territory of the
State of the other Party shall be exempt from visa requirements
to enter, stay, transit and leave the territory of the State of
the other Party for a period not exceeding ninety (90) days
during a half-year period.
Article 2
If holders of the passport referred to Article 1 of this
Agreement intend to continue their stay, upon completion of the
aforementioned term, in any of the two States, they shall be
required to obtain the corresponding authorization from the local
authorities to extend their stay, in accordance with the
applicable legal provisions.
Article 3
1. The nationals of the State of either Party holding a valid
diplomatic passport, who are members of the diplomatic mission or
consular post, may enter, stay and leave the territory of the
State of the other Party, without a visa during the period of
their assignment or commissions.
2. Similar rules shall apply to the family members of said
officers, who are forming part of their household and holding
valid diplomatic passport.
Article 4
The nationals of the State of either Party holding a valid
diplomatic passport may enter or leave the territory of the State
of the other Party at all border crossing points open to
international passengers' traffic.
Article 5
This Agreement shall not release the holders of diplomatic
passports of the State of the either Party from the observance of
laws and regulations in force on the territory of the State of
the other Party.
Article 6
The Parties shall inform each other of any changes in their
national legislations concerning entry, exit, transit and stay of
foreigners.
Article 7
Each Party reserves the right to deny entry into or stay in
the territory of its State to holders of valid diplomatic
passports of the other Party whom it considers undesirable.
Article 8
1. The Parties shall exchange through diplomatic channels
specimens of their valid diplomatic passports within thirty (30)
days after the date of signing of this Agreement.
2. If either Party modifies its diplomatic passport or
introduces a new diplomatic passport after the entry into force
of this Agreement, it shall provide the other Party with the
specimens of new diplomatic passport through diplomatic channels
at least thirty (30) days before it is introduced.
Article 9
1. Due to reasons of national security and public order each
Party reserves the right to suspend temporarily, either in whole
or in part, the application of this Agreement.
2. The other Party shall be notified in a written form
suspension of application of this Agreement through diplomatic
channels, not later than seventy two (72) hours prior to the
entry into force of this measure.
3. The suspension of application of this Agreement shall not
affect the rights of the nationals, mentioned in Articles 1 and 3
of this Agreement, who are already staying in the territory of
the state of the other Party.
Article 10
With mutual consent the Parties may amend or supplement this
Agreement in the form of additional Protocols which are to be
considered as integral parts of this Agreement.
Article 11
Any differences or disputes arising out of the interpretation
or implementation of the provisions of this Agreement shall be
settled amicably by consultations or negotiations between the
Parties.
Article 12
1. This Agreement shall enter into force thirty (30) days
after the date of the receipt of the last written notification
through diplomatic channels by which the Parties inform each
other that their internal legal procedures for its entering into
force have been completed.
2. This Agreement shall remain in force for an indefinite
period and shall cease to be in force three (3) months after the
date of receipt of the notification of denunciation of this
Agreement from one of the Parties.
Done at Riga on 16 of September in the year 2011 in two
copies, each in the Latvian, Kazakh and English languages, all
texts being equally authentic.
In case of divergence of interpretation, the English text
shall prevail.
For the Government of the
Republic of Latvia
For the Government of the
Republic of Kazakhstan
State
Secretary of the Ministry of Foreign Affairs
Andris Teikmanis
State
Secretary of the Ministry of Foreign Affairs
Rapil Zhoshybaev
In plain words
1. Līgums stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Puses informē viena otru, ka iekšējās tiesiskās procedūras līguma spēkā stāšanās nodrošināšanai ir izpildītas.
2. Līgums ir spēkā uz nenoteiktu laiku un zaudē spēku trīs mēnešus pēc tam, kad viena Puse saņem otras Puses rakstisku paziņojumu par līguma izbeigšanu.
Parakstīts Rīgā 2011. gada 16. septembrī divos oriģinālos eksemplāros latviešu, kazahu un angļu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā — Ārlietu ministrijas valsts sekretārs Andris Teikmanis.
Kazahstānas Republikas valdības vārdā — Ārlietu ministrijas valsts sekretārs Rapils Zošibajevs.
Agreement between the Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Kazakhstan on the Exemption of Visa Requirements for Holders of Diplomatic Passports
The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Kazakhstan, hereinafter referred to as the "Parties", desirous of promoting their bilateral relations, considering the interest in strengthening the existing friendly relationship and with a view to facilitating the travel of nationals of the State of one Party to the territory of the State of the other Party, have agreed as follows:
Article 1
The nationals of the State of one Party holding a valid diplomatic passport and not accredited in the territory of the State of the other Party shall be exempt from visa requirements to enter, stay, transit and leave the territory of the State of the other Party for a period not exceeding ninety (90) days during a half-year period.
Article 2
If holders of the passport referred to in Article 1 of this Agreement intend to continue their stay, upon completion of the aforementioned term, in any of the two States, they shall be required to obtain the corresponding authorization from the local authorities to extend their stay, in accordance with the applicable legal provisions.
Article 3
1. The nationals of the State of either Party holding a valid diplomatic passport, who are members of the diplomatic mission or consular post, may enter, stay and leave the territory of the State of the other Party, without a visa during the period of their assignment or commissions.
2. Similar rules shall apply to the family members of said officers, who are forming part of their household and holding a valid diplomatic passport.
Article 4
The nationals of the State of either Party holding a valid diplomatic passport may enter or leave the territory of the State of the other Party at all border crossing points open to international passengers' traffic.
Article 5
This Agreement shall not release the holders of diplomatic passports of the State of the either Party from the observance of laws and regulations in force on the territory of the State of the other Party.
Article 6
The Parties shall inform each other of any changes in their national legislations concerning entry, exit, transit and stay of foreigners.
Article 7
Each Party reserves the right to deny entry into or stay in the territory of its State to holders of valid diplomatic passports of the other Party whom it considers undesirable.
Article 8
1. The Parties shall exchange through diplomatic channels specimens of their valid diplomatic passports within thirty (30) days after the date of signing of this Agreement.
2. If either Party modifies its diplomatic passport or introduces a new diplomatic passport after the entry into force of this Agreement, it shall provide the other Party with the specimens of new diplomatic passport through diplomatic channels at least thirty (30) days before it is introduced.
Article 9
1. Due to reasons of national security and public order each Party reserves the right to suspend temporarily, either in whole or in part, the application of this Agreement.
2. The other Party shall be notified in a written form of the suspension of application of this Agreement through diplomatic channels, not later than seventy two (72) hours prior to the entry into force of this measure.
3. The suspension of application of this Agreement shall not affect the rights of the nationals, mentioned in Articles 1 and 3 of this Agreement, who are already staying in the territory of the state of the other Party.
Article 10
With mutual consent the Parties may amend or supplement this Agreement in the form of additional Protocols which are to be considered as integral parts of this Agreement.
Article 11
Any differences or disputes arising out of the interpretation or implementation of the provisions of this Agreement shall be settled amicably by consultations or negotiations between the Parties.
Article 12
1. This Agreement shall enter into force thirty (30) days after the date of the receipt of the last written notification through diplomatic channels by which the Parties inform each other that their internal legal procedures for its entering into force have been completed.
2. This Agreement shall remain in force for an indefinite period and shall cease to be in force three (3) months after the date of receipt of the notification of denunciation of this Agreement from one of the Parties.
Done at Riga on 16 of September in the year 2011 in two copies, each in the Latvian, Kazakh and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English text shall prevail.
For the Government of the Republic of Latvia — State Secretary of the Ministry of Foreign Affairs Andris Teikmanis.
For the Government of the Republic of Kazakhstan — State Secretary of the Ministry of Foreign Affairs Rapil Zhoshybaev.
asjoint-stocktax-authorityvid