24. Article
Izņēmumi
1. Puses apstiprina, ka to spēkā esošās tiesības un pienākumi
saskaņā ar 1994. gada GATT XX pantu un tā skaidrojošajām
piezīmēm mutatis mutandis attiecas uz šajā nolīgumā
aptverto preču tirdzniecību. Minētajā nolūkā 1994. gada
GATT XX pants un tā skaidrojošās piezīmes mutatis
mutandis tiek iekļautas šajā nolīgumā un kļūst par tā
sastāvdaļu.
2. Puses apzinās, ka pirms jebkādu 1994. gada GATT XX
panta i) un j) punktā paredzēto pasākumu veikšanas Pusei, kas
iecerējusi veikt pasākumus, ir pienākums sniegt otrai Pusei visu
attiecīgo informāciju, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Puses var vienoties par līdzekļiem grūtību pārvarēšanai. Ja
vienošanās netiek panākta 30 dienās pēc šādas informācijas
sniegšanas, Puse attiecīgajai precei var piemērot pasākumus
saskaņā ar šo pantu. Ja ārkārtēju un kritisku apstākļu dēļ, kuros
nepieciešama tūlītēja rīcība, iepriekšēja informēšana vai
izskatīšana nav iespējama, Puse, kas paredzējusi veikt pasākumus,
var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, kas nepieciešami
situācijas risināšanai, un tūlīt informē par tiem otru Pusi.
3. Kazahstānas Republika var saglabāt dažus pasākumus, kas
neatbilst šā nolīguma 14., 15. un 17. pantam un kas identificēti
Protokolā par Kazahstānas Republikas pievienošanos PTO, kamēr
beidzas pārejas laiks attiecībā uz minētajā protokolā
noteiktajiem pasākumiem.
asjoint-stock