24. Article

Izņēmumi 1. Puses apstiprina, ka to spēkā esošās tiesības un pienākumi saskaņā ar 1994. gada GATT XX pantu un tā skaidrojošajām piezīmēm mutatis mutandis attiecas uz šajā nolīgumā aptverto preču tirdzniecību. Minētajā nolūkā 1994. gada GATT XX pants un tā skaidrojošās piezīmes mutatis mutandis tiek iekļautas šajā nolīgumā un kļūst par tā sastāvdaļu. 2. Puses apzinās, ka pirms jebkādu 1994. gada GATT XX panta i) un j) punktā paredzēto pasākumu veikšanas Pusei, kas iecerējusi veikt pasākumus, ir pienākums sniegt otrai Pusei visu attiecīgo informāciju, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses var vienoties par līdzekļiem grūtību pārvarēšanai. Ja vienošanās netiek panākta 30 dienās pēc šādas informācijas sniegšanas, Puse attiecīgajai precei var piemērot pasākumus saskaņā ar šo pantu. Ja ārkārtēju un kritisku apstākļu dēļ, kuros nepieciešama tūlītēja rīcība, iepriekšēja informēšana vai izskatīšana nav iespējama, Puse, kas paredzējusi veikt pasākumus, var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, kas nepieciešami situācijas risināšanai, un tūlīt informē par tiem otru Pusi. 3. Kazahstānas Republika var saglabāt dažus pasākumus, kas neatbilst šā nolīguma 14., 15. un 17. pantam un kas identificēti Protokolā par Kazahstānas Republikas pievienošanos PTO, kamēr beidzas pārejas laiks attiecībā uz minētajā protokolā noteiktajiem pasākumiem.
asjoint-stock