20. Article
Īpaši noteikumi par administratīvo sadarbību
1. Līgumslēdzējas puses vienojas, ka administratīvā sadarbība
ir būtiska šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai
un kontrolei, un uzsver apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un
krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.
2. Ja kāda līgumslēdzēja puse vai parakstītāja
CARIFORUM valsts uz objektīvas informācijas pamata
konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai
atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, attiecīgā līgumslēdzēja puse vai
parakstītāja CARIFORUM valsts saskaņā ar šo pantu var
pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu
attiecīgajam(-iem) ražojumam(-iem).
3. Šajā pantā administratīvās sadarbības nenodrošināšana cita
starpā nozīmē:
a) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt
attiecīgā(-o) ražojuma(-u) izcelsmes statusu;
b) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos veikt
izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās
rezultātus;
c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot
atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai
pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību, kas
ir būtiska konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanai.
Šajā pantā pārkāpumu vai krāpšanu cita starpā var konstatēt
arī tad, ja bez pienācīga izskaidrojuma strauji palielinās preču
imports, pārsniedzot otras līgumslēdzējas puses parasto ražošanas
līmeni un eksporta jaudu, un palielinājums ir saistīts ar
objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.
4. Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi nosacījumi:
a) līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts,
kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt
administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu,
par to tūlīt paziņo CARIFORUM-EK Tirdzniecības un
attīstības komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un,
pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem
secinājumiem, uzsāk apspriešanos CARIFORUM-EK
Tirdzniecības un attīstības komitejā, lai rastu abām
līgumslēdzējām pusēm pieņemamu risinājumu;
b) ja līgumslēdzējas puses saskaņā ar iepriekšminēto ir
uzsākušas apspriešanos CARIFORUM-EK Tirdzniecības un
attīstības komitejā un trīs mēnešos pēc minētās paziņošanas nav
spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, attiecīgā
līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts var
pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam(-ajiem) ražojumam(-iem)
piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu
tūlīt paziņo CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības
komitejai;
c) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to, kas
nepieciešams attiecīgās līgumslēdzējas puses vai CARIFORUM
parakstītājvalsts finansiālo interešu aizsardzībai. Pagaidu
apturēšana nepārsniedz sešu mēnešu termiņu, kuru var atjaunot.
Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo
CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komitejai. Par to
periodiski apspriežas CARIFORUM-EK Tirdzniecības un
attīstības komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs
nepastāv apstākļi, kas tai pamatā.
5. Vienlaikus ar paziņošanu CARIFORUM-EK Tirdzniecības
un attīstības komitejai atbilstīgi 4. punkta a) apakšpunktam
attiecīgā līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM
parakstītājvalsts savā oficiālajā ziņotājā publicē paziņojumu
importētājiem. Paziņojumā importētājiem attiecībā uz konkrēto
ražojumu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir
atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai ir
atklāti pārkāpumi vai krāpšana.
20.bis PANTS
Sekmējot līgumslēdzēju pušu centienus rast pieņemamu
risinājumu 20. panta 2. punktā minētajos jautājumos,
līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts, par
kuru konstatējums paziņots CARIFORUM-EK Tirdzniecības un
attīstības komitejai, var arī izmantot starpnieku saskaņā ar 205.
panta 2.-5. punktu. Starpnieka atzinums paziņojams 20. panta 4.
punkta b) apakšpunktā minētajā trīs mēnešu termiņā.
- a)) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt
- b)) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos veikt
- c)) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot
- a)) līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts,
- b)) ja līgumslēdzējas puses saskaņā ar iepriekšminēto ir
- c)) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to, kas
ascustomsimport-exportjoint-stock