25. Article
Drošības klauzula
1. Neskarot 24. pantu, līgumslēdzēja puse, izskatījusi
alternatīvus risinājumus, var piemērot ierobežota termiņa
aizsardzības pasākumus, kas ir atkāpe no, attiecīgi, 15. vai 16.
panta, ievērojot šā panta nosacījumus un tajā noteikto
kārtību.
2. Šā panta 1. punktā minētos aizsardzības pasākumus var
piemērot, ja kādas līgumslēdzējas puses izcelsmes ražojumu
importē otras līgumslēdzējas puses teritorijā tādos palielinātos
daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai var radīt:
a) nopietnus zaudējumus iekšzemes rūpniecībai, kas ražo
līdzīgus vai tieši konkurējošus ražojumus importētājas
līgumslēdzējas puses teritorijā; vai
b) traucējumus kādā ekonomikas nozarē, īpaši tad, ja šie
traucējumi rada lielas sociālas problēmas vai grūtības, kas
varētu izraisīt nopietnu importētājas līgumslēdzējas puses
ekonomiskās situācijas pasliktināšanos; vai
c) traucējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu lauksaimniecības
ražojumu3 tirgos vai mehānismos, kas regulē šos
tirgus.
3. Šajā pantā minētie aizsardzības pasākumi nepārsniedz to,
kas ir nepieciešams, lai izlabotu vai novērstu nopietnos
kaitējumus vai traucējumus, kas noteikti 2. punktā. Importētājas
līgumslēdzējas puses aizsardzības pasākumi var būt tikai viens
vai vairāki no šiem:
a) ievedmuitas likmes turpmākas samazināšanas apturēšana
attiecīgajam ražojumam, kā noteikts šajā nolīgumā;
b) muitas nodokļa palielinājums attiecīgajam ražojumam līdz
tādam līmenim, kas nepārsniedz muitas nodokļa līmeni, ko piemēro
citiem PTO locekļiem; un
c) tarifa kvotu ieviešana attiecīgajam ražojumam.
4. Neskarot 1.-3. punktu, ja kāds no ražojumiem ar izcelsmi
CARIFORUM parakstītājvalstī(-s) tiek importēts tādos
palielinātos daudzumos un tādos apstākļos, kas rada vai var radīt
vienu no 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētajām situācijām
vienā vai vairākos EK līgumslēdzējas puses attālākajos rajonos,
EK līgumslēdzēja puse saskaņā ar 6.-9. punktā noteiktajām
procedūrām var noteikt uzraudzības vai aizsardzības pasākumus,
kas aprobežojas ar attiecīgo(-ajiem) reģionu(-iem).
5. a) Neskarot 1.-3. punktu, ja kāds no ražojumiem ar izcelsmi
EK līgumslēdzējā pusē tiek importēts tādos palielinātos daudzumos
un tādos apstākļos, kas rada vai var radīt vienu no 2. punkta a),
b) un c) apakšpunktā minētajām situācijām kādā no
CARIFORUM parakstītājvalstīm, attiecīgā CARIFORUM
parakstītājvalsts saskaņā ar
6.-9. punktā noteiktajām procedūrām var noteikt uzraudzības vai
aizsardzības pasākumus, kas aprobežojas ar tās teritoriju.
b) CARIFORUM parakstītājvalsts var noteikt aizsardzības
pasākumus, ja kāds no ražojumiem ar izcelsmi EK līgumslēdzējā
pusē tiek importēts tādos palielinātos daudzumos un tādos
apstākļos, kas rada vai var radīt traucējumus jaunā rūpniecības
nozarē, kura ražo līdzīgus vai tieši konkurējošus ražojumus. Tādi
noteikumi ir piemērojami tikai desmit gadu laikposmā no šā
nolīguma stāšanās spēkā. Pasākumi ir jānosaka saskaņā ar
6.-9. punktā noteiktajām procedūrām.
6. a) Šajā pantā minētie aizsardzības pasākumi saglabājami
tikai tik ilgi, cik nepieciešams, lai novērstu vai labotu
nopietnu kaitējumu vai traucējumus, kas definēti 2., 4. un 5.
punktā.
b) Šajā pantā minētos aizsardzības pasākumus nepiemēro
laikposmā, kas ilgāks par diviem gadiem. Ja apstākļi, kas
attaisno aizsardzības pasākumu piemērošanu, turpina pastāvēt,
pasākumus var pagarināt uz jaunu laikposmu, kas nepārsniedz divus
gadus. Ja CARIFORUM valstis vai CARIFORUM
parakstītājvalsts piemēro aizsardzības pasākumu vai ja EK
līgumslēdzēja puse piemēro pasākumu, kas aprobežojas ar vienu vai
vairākiem attālākajiem reģioniem, tādu pasākumu var piemērot uz
laikposmu, kas nepārsniedz četrus gadus, un, ja apstākļi, kas
attaisno aizsardzības pasākumu piemērošanu, turpina pastāvēt,
pasākumus var pagarināt uz jaunu laikposmu, kas nepārsniedz
četrus gadus.
c) Šajā pantā minētajos aizsardzības pasākumos, kas ilgāki par
vienu gadu, jābūt skaidriem elementiem, kas pakāpeniski nozīmē to
likvidēšanu ne vēlāk kā noteiktā perioda beigās.
d) Vismaz gadu pēc aizsardzības pasākuma piemērošanas
izbeigšanas šajā pantā minētu aizsardzības pasākumu nepiemēro
tāda ražojuma importam, uz kuru iepriekš jau attiecās šāds
pasākums.
7. Lai īstenotu 1.-6. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a) ja kāda puse uzskata, ka pastāv kāds no 2., 4. un/vai 5.
punktā noteiktajiem apstākļiem, tā nekavējoties iesniedz šo
jautājumu CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības
komitejai izskatīšanai;
b) CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komiteja
var sagatavot ieteikumus radušos apstākļu novēršanai. Ja
CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komiteja nav
sagatavojusi ieteikumus ar mērķi novērst apstākļus vai ja 30
dienās pēc jautājuma iesniegšanas CARIFORUM-EK
Tirdzniecības un attīstības komitejai nav panākts cits
apmierinošs risinājums, importētāja līgumslēdzēja puse var
noteikt attiecīgus pasākumus apstākļu novēršanai saskaņā ar šo
pantu;
c) pirms šajā pantā norādīto pasākumu uzsākšanas vai
gadījumos, kuros piemēro 8. punktu, attiecīgā līgumslēdzēja puse
vai CARIFORUM parakstītājvalsts iespējami drīz iesniedz
CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komitejai visu
informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, ar
nolūku meklēt attiecīgajām pusēm pieņemamu risinājumu;
d) izraugoties aizsardzības pasākumus atbilstīgi šim pantam,
prioritāte dodama pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma
darbību;
e) par pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar šo pantu, tūlīt
paziņo CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komitejai,
un tos regulāri apspriež minētajā struktūrā, īpaši, lai noteiktu
grafiku pasākumu atcelšanai, tiklīdz to atļaus apstākļi.
8. Ja ārkārtēju apstākļu dēļ nepieciešama tūlītēja rīcība,
attiecīgā importētāja puse - EK līgumslēdzēja puse,
CARIFORUM valstis vai CARIFORUM parakstītājvalsts -
var provizoriski noteikt 3., 4. un/vai 5. punktā paredzētos
pasākumus, neievērojot 7. punkta prasības. Šādus pasākumus var
noteikt uz laiku, kas nav ilgāks par 180 dienām, ja tos nosaka EK
līgumslēdzēja puse, un 200 dienām, ja tos nosaka CARIFORUM
valstis vai CARIFORUM parakstītājvalsts vai ja EK
līgumslēdzējas puses noteiktie pasākumi aprobežojas ar tās viena
vai vairāku attālāko reģionu teritoriju. Jebkura šāda pagaidu
pasākuma ilgums tiek skaitīts kā daļa no sākuma termiņa un
jebkura pagarinājuma, kas minēti 6. punktā. Pieņemot šādus
pagaidu pasākumus, jāņem vērā visu iesaistīto pušu intereses.
Attiecīgā importētāja puse informē otru attiecīgo pusi un
nekavējoties nodod lietu CARIFORUM-EK Tirdzniecības un
attīstības komitejai izskatīšanai.
9. Ja importētāja puse kāda ražojuma importam piemēro
administratīvu procedūru, kuras nolūks ir strauji nodrošināt
informāciju par tirdzniecības plūsmu tendenci, kas izraisa šajā
pantā minētās problēmas, tā nekavējoties informē
CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komiteju.
10. Uz aizsardzības pasākumiem, kas pieņemti atbilstīgi šim
pantam, neattiecas PTO domstarpību izšķiršanas noteikumi.
- a)) nopietnus zaudējumus iekšzemes rūpniecībai, kas ražo
- b)) traucējumus kādā ekonomikas nozarē, īpaši tad, ja šie
- c)) traucējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu lauksaimniecības
- a)) ievedmuitas likmes turpmākas samazināšanas apturēšana
- b)) muitas nodokļa palielinājums attiecīgajam ražojumam līdz
- c)) tarifa kvotu ieviešana attiecīgajam ražojumam.
- b)) un c) apakšpunktā minētajām situācijām kādā no
- b)) CARIFORUM parakstītājvalsts var noteikt aizsardzības
- b)) Šajā pantā minētos aizsardzības pasākumus nepiemēro
- c)) Šajā pantā minētajos aizsardzības pasākumos, kas ilgāki par
- d)) Vismaz gadu pēc aizsardzības pasākuma piemērošanas
- a)) ja kāda puse uzskata, ka pastāv kāds no 2., 4. un/vai 5.
- b)) CARIFORUM-EK Tirdzniecības un attīstības komiteja
- c)) pirms šajā pantā norādīto pasākumu uzsākšanas vai
- d)) izraugoties aizsardzības pasākumus atbilstīgi šim pantam,
- e)) par pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar šo pantu, tūlīt
ascustomsdeadlineimport-exportjoint-stocktax-authorityvid