49. Article
Informācijas apmaiņa un konsultācijas
1. Līgumslēdzējas puses vienojas, ka, provizoriski sākot
piemērot šo nolīgumu, informācijas apmaiņas vajadzībām tās
izraudzīsies kontaktpunktus tā, kā norādīts šajā nodaļā.
Līgumslēdzējas puses vienojas, ka informācijas apmaiņu virzīs,
cik iespējams izmantojot reģionālos kontaktpunktus.
2. Līgumslēdzējas puses vienojas, ka pastiprinās saziņu un
informācijas apmaiņu par šajā nodaļā iekļautajiem jautājumiem, jo
īpaši tā, lai veicinātu atbilstību viena otras tehniskajiem
noteikumiem, standartiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām
un likvidēs nevajadzīgas barjeras preču tirdzniecībai starp
tām.
3. Ja saistībā ar tehniskajiem noteikumiem, standartiem un
atbilstības novērtēšanas procedūrām rodas kāda īpaša problēma,
kas varētu ietekmēt tirdzniecību starp līgumslēdzējām pusēm, tad
līgumslēdzējas puses iespējami drīz informē viena otru un
apspriežas, lai panāktu savstarpēji saskaņotu risinājumu.
4. Līgumslēdzējas puses vienojas cita citu rakstiski informēt
par veiktajiem vai veicamajiem pasākumiem, lai novērstu tādu
preču importu, kas varētu radīt draudus veselības, drošības un
vides jomā, tiklīdz pēc lēmuma pieņemšanas tas ir praktiski
iespējams.
5. Līgumslēdzējas puses vienojas, ka noteiks ražojumus,
saistībā ar kuriem līgumslēdzējām pusēm jāapmainās ar
informāciju, lai sadarbotos tā, ka vienas līgumslēdzējas puses
attiecīgie ražotāji izpilda tehniskos noteikumus un standartus,
kas nepieciešami piekļuvei otras līgumslēdzējas puses tirgum.
Šāda informācija var būt vajadzīgās jaudas noteikšana un
priekšlikumi par šīs vajadzības apmierināšanu.
asjoint-stocktax-authorityvid