79. Article

Vislielākās labvēlības režīms 1. Attiecībā uz pasākumiem, kas ietekmē pārrobežu pakalpojumu sniegšanu, uz ko attiecas šī nodaļa: a) EK līgumslēdzēja puse atvēl CARIFORUM parakstītājvalstu pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs kā vislabvēlīgākais režīms, ko piemēro līdzīgiem pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem no jebkuras trešās valsts, ar kuru tā noslēdz ekonomiskās integrācijas nolīgumu pēc šā nolīguma parakstīšanas; b) CARIFORUM parakstītājvalstis atvēl EK līgumslēdzējas puses pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs kā vislabvēlīgākais režīms, ko piemēro līdzīgiem pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem no jebkuras tirdzniecības lielvalsts, ar kuru tās noslēdz ekonomiskās integrācijas nolīgumu pēc šā nolīguma parakstīšanas. 2. Ja kāda līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts noslēdz reģionālās ekonomiskās integrācijas nolīgumu, ar ko izveido iekšējo tirgu vai nosaka tā pusēm ievērojami tuvināt tiesību aktus ar nolūku likvidēt nediskriminējošus šķēršļus pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem, 1. punkts neattiecas uz režīmu, ko šāda līgumslēdzēja puse vai CARIFORUM parakstītājvalsts piešķir trešo valstu pakalpojumiem un pakalpojumu sniedzējiem nozarēs, uz kurām attiecas iekšējais tirgus vai ievērojama tiesību aktu tuvināšana.16 3. Šā panta 1. punktā izklāstītie noteikumi neattiecas uz režīmu, ko piešķir: a) atbilstīgi pasākumiem, kas paredz kvalifikācijas atzīšanu, licences vai piesardzības pasākumus saskaņā ar VVPT VII pantu vai tā pielikumu par finanšu pakalpojumiem; b) atbilstīgi starptautiskiem nolīgumiem vai kārtībai, kas pilnīgi vai galvenokārt attiecas uz nodokļiem; vai c) atbilstīgi pasākumiem, kas gūst labumu no vislielākās labvēlības izņēmuma, kurš ir sarakstā saskaņā ar VVPT II panta 2. punktu. 4. Šajā noteikumā "tirdzniecības lielvalsts" ir ikviena attīstīta valsts vai ikviena valsts, kuras daļa pasaules preču eksportā ir vairāk nekā viens (1) procents gadā pirms 1. punktā minētā ekonomiskās integrācijas nolīguma stāšanās spēkā, vai jebkura valstu grupa, kas darbojas atsevišķi, kolektīvi vai ar ekonomiskās integrācijas līgumu, kuras daļa pasaules preču eksportā ir vairāk nekā pusotrs (1,5) procents gadā pirms 1. punktā minētā ekonomiskās integrācijas nolīguma stāšanās spēkā17. 5. Ja kāda no CARIFORUM parakstītājvalstīm kļūst par pusi ekonomiskās integrācijas nolīgumā ar trešo pusi, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, un minētais nolīgums paredz lielāku labvēlību šādai trešai pusei nekā tā, ko CARIFORUM parakstītājvalsts piešķir EK līgumslēdzējai pusei pēc šā nolīguma, līgumslēdzējas puses rīko konsultācijas. Līgumslēdzējas puses var nolemt, vai attiecīgā CARIFORUM parakstītājvalsts var liegt EK līgumslēdzējai pusei ekonomiskās integrācijas nolīguma labvēlīgāko režīmu. CARIFORUM un EK Apvienotā padome var pieņemt nepieciešamos pasākumus šā nolīguma korekcijai.
  1. a)) EK līgumslēdzēja puse atvēl CARIFORUM
  2. b)) CARIFORUM parakstītājvalstis atvēl EK līgumslēdzējas
  3. a)) atbilstīgi pasākumiem, kas paredz kvalifikācijas atzīšanu,
  4. b)) atbilstīgi starptautiskiem nolīgumiem vai kārtībai, kas
  5. c)) atbilstīgi pasākumiem, kas gūst labumu no vislielākās
asjoint-stocktax-authorityvid